"الدولية التي تتضمن" - Translation from Arabic to French

    • internationaux contenant
        
    • internationaux assortis
        
    • internationaux comportant
        
    • internationaux qui renferment
        
    • internationaux qui comportent
        
    Cela s'applique pleinement aux accords internationaux contenant des normes et des principes relatifs aux droits de l'homme. UN وينطبق ذلك بشكل تام على الاتفاقات الدولية التي تتضمن معايير ومبادئ تتعلق بحقوق الإنسان.
    Sur le plan des traités internationaux contenant des dispositions sur le sport, on compte désormais 176 États Parties à la Convention internationale de l'UNESCO contre le dopage dans le sport. UN 15 - وفيما يتعلق بالمعاهدات الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن الرياضة، هناك حاليا 176 دولة طرفا في الاتفاقية الدولية لليونسكو لمكافحة المنشطات في مجال الرياضة.
    C. Application des instruments internationaux contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale UN جيم- تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Les instruments internationaux assortis de mécanismes intégrés de mise en œuvre, en particulier de dispositions concernant le financement et la surveillance. Ces instruments ont donné des résultats prometteurs dans le domaine de la protection de l'environnement et devraient servir d'inspiration. UN :: الصكوك الدولية التي تتضمن آليات للتنفيذ تشكل جزءاً من هذه الصكوك، بما في ذلك الأحكام المالية وترتيبات الرصد؛ ولهذه الصكوك سجل واعد بصدد التنفيذ في مجال حماية البيئة وينبغي محاكاتها.
    Il doit pour cela observer les accords internationaux comportant des dispositions relatives aux droits et au bien-être des enfants qui ont été ratifiés par l'Islande et recommander la ratification d'autres accords de ce genre. UN وينطوي ذلك على مراعاة الاتفاقات الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن حقوق الأطفال ورفاههم والتي صدقت عليها آيسلندا والتوصية بالتصديق على هذه الاتفاقات الدولية.
    iv) Mettre en place et gérer un site Web consacré à la protection des consommateurs afin de diffuser des informations sur les lois, les politiques et les activités pertinentes ainsi que sur les accords internationaux qui renferment des dispositions intéressant les consommateurs; UN `4` وأن تنشئ وتحافظ على موقع في الشبكة لحماية المستهلك يحتوي على المعلومات المناسبة بشأن القوانين والسياسات والأنشطة والاتفاقات الدولية التي تتضمن أحكاماً ذات صلة بالمستهلكين؛
    2. Les débats ont essentiellement porté sur la façon dont sont mises en œuvre plusieurs dizaines d'instruments internationaux qui comportent des dispositions visant à renforcer le transfert de technologie vers les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés (PMA), ainsi que leurs capacités technologiques. UN 2- تركزت المناقشات على تحليل تنفيذ عشرات الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، إضافة إلى تعزيز قدراتها التكنولوجية.
    Traités internationaux contenant l'obligation aut dedere aut judicare UN 1 - المعاهدات الدولية التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    a commis un crime contre la paix, un crime de guerre, ou un crime contre l'humanité conformément aux instruments internationaux contenant des dispositions sur ces crimes, UN (أ) ارتكب جريمة ضد السلام أو جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية طبقا للصكوك الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن تلك الجرائم؛ أو
    c) Application des instruments internationaux contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale; UN (ج) تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    c) Application des instruments internationaux contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale; UN (ج) تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    c) Application des instruments internationaux contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale UN (ج) تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    La section III.B ci-après suit le même ordre : a) traités internationaux contenant l'obligation aut dedere aut judicare; b) règles juridiques internes; c) pratique judiciaire; et d) crimes et infractions. UN ويرد الفرع ثالثا - باء أدناه وفق نفس التنظيم: (أ) المعاهدات الدولية التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ و(ب) الأنظمة القانونية المحلية، و (ج) الممارسة القضائية؛ و (د) الجرائم أو الأفعال الجرمية.
    Depuis la conclusion, en 1930, de la Convention de La Haye concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, le nombre d'actes normatifs internationaux contenant des dispositions relatives à la nationalité a considérablement augmenté et constitue une masse de normes dispersées de force juridique diverse, adoptées par un nombre tout aussi divers de parties. UN فمنذ إبرام اتفاقية لاهاي لعام 1930 المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتـنازع قوانين الجنسية()، تزايد عدد الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاما تتعلق بالجنسية تزايدا كبيرا، وتسري حاليا طائفة من الأنظمة المتنافرة التي تتسم بتباين قوتها القانونية واختلاف الأطراف فيهـا.
    a) Instruments internationaux assortis de mécanismes intégrés de mise en œuvre, en particulier de dispositions concernant le financement et la surveillance UN (أ) الصكوك الدولية التي تتضمن آليات لتنفيذها، بما في ذلك الأحكام المالية وترتيبات الرصد
    c) Examen de la question de la discrimination raciale et de la xénophobie à l'égard des groupes vulnérables, y compris les migrants, et promotion de la ratification de tous les instruments internationaux comportant des dispositions sur la lutte contre la discrimination raciale, notamment la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants; UN (ج) بحث مسألة التمييز العنصري ورهاب الأجانب اللذين تتعرض لهما المجموعات الضعيفة، بمن فيها المهاجرون، وتعزيز التصديق على جميع الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Sachant qu’il existe divers instruments juridiques internationaux qui renferment des dispositions visant à lutter contre l’exploitation sexuelle des enfants et des femmes, notamment la Convention relative aux droits de l’enfantRésolution 44/25, annexe. et la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l’exploitation de la prostitution d’autruiRésolution 317 (IV), annexe. UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه بينما توجد مجموعة كبيرة من الصكوك القانونية الدولية التي تتضمن أحكام تهدف الى مكافحة استغلال النساء واﻷطفال جنسيا ، ولاسيما اتفاقية حقوق الطفل)١( واتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير)٢( ، لا يوجد صك هدفه المحدد معالجة مشكلة الاتجار الدولي باﻷطفال ﻷي غرض من اﻷغراض أو مشكلة اتجار المنظمات الاجرامية بكلا الفئتين من اﻷشخاص ،
    64. Conformément à la Constitution, les dispositions des accords internationaux qui comportent une définition de la traite des êtres humains, principalement le Protocole de Palerme et la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, sont directement appliquées par l'administration de la justice polonaise. UN 64- تماشياً مع أحكام الدستور، يطبّق نظام إقامة البولندي مباشرةً أحكام الاتفاقات الدولية التي تتضمن تعريفاً للاتجار بالبشر بما في ذلك، وبالأساس، بروتوكول باليرمو واتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more