"الدولية التي تعترف بها" - Translation from Arabic to French

    • internationaux reconnus par
        
    • internationales auxquelles adhère le
        
    • internationales reconnues par
        
    Les lois et les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan entrent en vigueur le jour de leur publication au journal officiel. UN ويتم العمل بالقوانين والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان اعتبارا من يوم نشرها في الصحيفة الرسمية.
    Les lois et les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan entrent en vigueur dès leur publication officielle. UN وتدخل القوانين والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان حيز النفاذ حال نشرها في الجريدة الرسمية.
    La Loi fondamentale dispose par ailleurs que les droits et libertés de la personne et du citoyen sont régis et protégés par la Constitution, les lois de la République et les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan. UN وينص الدستور أيضا على أن حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية ينظمها ويحميها الدستور وقوانين الجمهورية، وكذلك الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان.
    Il est entendu, toutefois, que le champ de l'instruction ne s'étend qu'aux dirigeants du Kampuchea démocratique et aux principaux responsables des crimes et violations graves du droit pénal cambodgien, des règles et coutumes du droit international humanitaire et des conventions internationales auxquelles adhère le Cambodge, qui ont été commis pendant la période comprise entre le 17 avril 1975 et le 6 janvier 1979. UN على أن يكون مفهوما أن نطاق التحقيق يقتصر على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979.
    Il est entendu, toutefois, que le champ des poursuites ne s'étend qu'aux dirigeants du Kampuchea démocratique et aux principaux responsables des crimes et violations graves du droit pénal cambodgien, des règles et coutumes du droit international humanitaires et des conventions internationales, auxquelles adhère le Cambodge, qui ont été commis pendant la période comprise entre le 17 avril 1975 et le 6 janvier 1979. UN على أن يكون مفهوما أن نطاق الدعوى يقتصر على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979.
    L'Érythrée célébrait en outre les journées internationales reconnues par l'ONU, à l'occasion desquelles étaient organisées des actions de sensibilisation à des problèmes cruciaux. UN كما يحيي البلد الأيام الدولية التي تعترف بها الأمم المتحدة كمناسبات لتعزيز الوعي العام بشأن قضايا حاسمة.
    Conformément à l'article 14 de la Constitution, les droits et libertés de la personne et du citoyen sont garantis et réglés par la Constitution, la législation et les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan. UN وبموجب المادة 14 من الدستور تكون حقوق وحريات الشخص والمواطن مكفولة ومقننة بموجب الدستور، والقانون، والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان.
    En vertu de l'article 4 de la loi relative aux traités internationaux reconnus par la République du Tadjikistan, la mise en oeuvre de ces traités, une fois qu'ils ont été publiés officiellement, n'exige pas de loi nationale et ils sont applicables directement. UN وطبقا للمادة 4 من القانون المتعلق بالاتفاقيات الدولية التي تعترف بها جمهورية طاجيكستان، يصبح تطبيق هذه المعاهدات، بعد نشرها رسميا، غير خاضع للقانون الوطني، وتصبح قابلة للتطبيق بصورة مباشرة.
    9. Conformément à l'article 10 de la Constitution, les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan font partie intégrante du système législatif du pays. UN 9- وتورد المادة 10 من الدستور نصاً محدداً يقضي بأن " الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان تشكل جزءاً مكوناً من نظام البلاد القانوني.
    2. Conformément à l'article 10 de la Constitution, les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan font partie intégrante du système législatif du pays. UN 2 - بموجب المادة 10 من الدستور، تشكل الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي للدولة.
    2. Le rapport indique (par. 9) que selon l'article 10 de la Constitution < < les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan font partie intégrante du système législatif du pays. UN 2- ويذكر() التقرير (الفقرة 9) أن المادة 10 من الدستور تنص على أن الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان جزء من نظام البلاد القانوني.
    Conformément à l'article 20 de la Constitution tadjike et à l'article 4 de la loi sur les traités internationaux conclus par la République du Tadjikistan, les traités internationaux reconnus par le Tadjikistan font partie intégrante de son système juridique. UN 3 - وفقا لأحكام المادة 10 من دستور جمهورية طاجيكستان والمادة 4 من جمهورية طاجيكستان " بشأن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية طاجيكستان " تشكل المعاهدات الدولية التي تعترف بها طاجيكستان جزءا لا يتجزأ من نظامها الحقوقي.
    109. La législation en matière d'éducation est fondée sur la Constitution et se compose de la loi no 43 du 17 mai 2004 relative à l'éducation, d'autres textes juridiques et réglementaires et des instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan. UN 109- وتستند التشريعات المتعلقة بالتعليم إلى الدستور وهي تشمل قانون التعليم رقم 43 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004 والقوانين والتدابير الناظمة الداخلية الأخرى، وكذلك الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان.
    De plus, il a été suggéré d'insérer les phrases suivantes: < < exécute également les jugements des tribunaux internationaux reconnus par l'État et veille à l'exécution des décisions de réparation ayant force de chose jugée prononcées par des juridictions étrangères > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح إدراج العبارة التالية: " ... وأن تقوم أيضا بإنفاذ أحكام المحاكم الدولية التي تعترف بها الدولة، وأن تكفل إنفاذ أحكام الجبر السارية الصادرة عن المحاكم الأجنبية " .
    1) Toute personne qui a commis une infraction sur le territoire tadjik est tenue responsable en vertu du Code, sauf disposition contraire prévue dans les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan (loi no 35 du 17 mai 2004). UN (1) يخضع للمساءلة بموجب هذا القانون كل من يرتكب عملا إجراميا في إقليم جمهورية طاجيكستان إلا إذا نصت على خلاف ذلك الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004).
    3) Toute personne qui commet une infraction sur un navire ou un aéronef naviguant légalement en haute mer ou dans l'espace aérien situé à l'extérieur de la République du Tadjikistan et battant le pavillon ou portant les marques d'identification de la République du Tadjikistan est tenue pour pénalement responsable en vertu du Code, sauf disposition contraire des instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan. UN (3) كل شخص يرتكب جريمة على متن سفينة أو طائرة تعبر بصورة قانونية المياه المفتوحة أو المجال الجوي خارج جمهورية طاجيكستان وترفع علم جمهورية طاجيكستان أو تحمل علاماتها المميزة، يتحمل مسؤولية جنائية بموجب هذ القانون إلا إذا نصت على خلاف ذلك الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان.
    Il est entendu, toutefois, que le champ de l'instruction ne s'étend qu'aux dirigeants du Kampuchea démocratique et aux principaux responsables des crimes et graves violations du droit pénal cambodgien, des règles et coutumes du droit international humanitaire ainsi que des conventions internationales auxquelles adhère le Cambodge, commis pendant la période comprise entre le 17 avril 1975 et le 6 janvier 1979. UN على أن يكون مفهوماً أن نطاق التحقيق يقتصر على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979.
    Il est entendu, toutefois, que le champ des poursuites ne s'étend qu'aux dirigeants du Kampuchea démocratique et aux principaux responsables des crimes et graves violations du droit pénal cambodgien, des règles et coutumes du droit international humanitaires ainsi que des conventions internationales auxquelles adhère le Cambodge, commis pendant la période comprise entre le 17 avril 1975 et le 6 janvier 1979. UN على أن يكون مفهوماً أن نطاق الدعوى يقتصر على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979.
    La question de l'incorporation des normes internationales reconnues par le Tadjikistan dans la législation nationale relative à la traite des personnes à également été incluse dans la formation de jeunes juges. UN كذلك أُدخل في برنامج تدريب شباب القضاة موضوع " إدراج المعايير الدولية التي تعترف بها طاجيكستان في القانون الوطني المتعلق بالاتجار في الأشخاص " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more