"الدولية التي صادقت عليها" - Translation from Arabic to French

    • internationaux ratifiés par
        
    • internationales ratifiées par
        
    • internationaux qu'il a ratifiés
        
    • ratifiés par le
        
    • internationaux auxquels il
        
    :: Harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux ratifiés par la république du Yémen. UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية.
    Il apparaît donc que les autorités koweïtiennes n'ont épargné aucun effort pour que soit promulgué un nouveau code du travail et ont veillé tout particulièrement à ce que ses dispositions soient conformes aux instruments internationaux ratifiés par le Koweït. UN وبهذا يكون من الواضح أن السلطات الكويتية لم تدخر جهداً في تأمين إصدار قانون عمل جديد، وأنها تولي عناية خاصة لضمان توافق أحكامه مع الصكوك الدولية التي صادقت عليها الكويت.
    Dans la pratique, par conséquent, le Sénégal est en fait favorable à l'abolition de la peine de mort. Le Président de la République n'épargne aucun effort pour assurer le respect des dispositions des traités internationaux ratifiés par le Sénégal, ces dispositions prenant le pas sur la législation interne. UN والسنغال بالتالي بلد لا ينفذ فيها حكم اﻹعدام في الواقع ويبذل رئيس الجمهورية قصارى جهوده لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة الدولية التي صادقت عليها السنغال وهي معاهدات لها اﻷسبقية على القانون الوطني.
    Par conséquent, elle est chargée de la mise en oeuvre de diverses interdictions et restrictions découlant de la législation nationale et de conventions internationales ratifiées par la République de Chypre. UN ونتيجة لذلك، عُهد إلى هذه الإدارة مسؤولية إنفاذ مختلف قرارات الحظر والقيود التي تنص عليها القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها جمهورية قبرص.
    La répression du financement du terrorisme, notamment, est assurée par application des dispositions du chapitre 154 du Code pénal, de diverses autres lois pertinentes et des conventions internationales ratifiées par la République de Chypre. UN وعلى وجه الخصوص، يتحقق قمع تمويل الإرهاب بتنفيذ أحكام الفصل 154من القانون الجنائي ، والتشريعات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها جمهورية قبرص.
    Membre de la Commission interministérielle de rédaction des rapports initiaux et périodiques sur l'exécution des conventions et accords internationaux ratifiés par le Togo. UN عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات لصياغة التقارير الأولية والدورية بشأن تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي صادقت عليها توغو؛
    Les traités et conventions internationaux ratifiés par l'Assemblée législative qui reconnaissent les droits de l'homme et en interdisent la restriction dans les situations d'urgence priment la législation interne. UN ويكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمعية التشريعية المتعددة القوميات، والتي تعترف بحقوق الإنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ، الأولويةُ على التشريعات المحلية.
    Une unité chargée de veiller à ce que les personnes détenues dans les centres de redressement et de réadaptation soient traitées dans le respect des normes des différents instruments internationaux ratifiés par la Jordanie a été créée au Ministère de la justice. UN وقد أُنشِئت في وزارة العدل وحدة مكلفة بضمان معاملة المحتجزين في مراكز الإصلاح والتأهيل معاملة تراعى فيها المعايير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية التي صادقت عليها الأردن.
    Ce Conseil élabore des recommandations sur les projets de textes visant à améliorer la législation dans le domaine des droits de l'homme et sur leur conformité avec les instruments juridiques internationaux ratifiés par la République de Moldova. UN ويقوم المجلس بوضع توصيات بشأن المشاريع المتعلقة بتحسين التشريعات في مجال حقوق الإنسان وبشأن مواءمتها والصكوك القانونية الدولية التي صادقت عليها جمهورية مولدوفا.
    C. Protection des droits de l'homme prévus dans la Constitution et dans les instruments internationaux ratifiés par la Grèce 35 − 51 11 UN جيم- حماية حقوق الإنسان في الدستور وفي الصكوك الدولية التي صادقت عليها اليونان 35-51 12
    dans les instruments internationaux ratifiés par la Grèce UN جيم- حماية حقوق الإنسان في الدستور وفي الصكوك الدولية التي صادقت عليها اليونان
    Instruments internationaux ratifiés par le Yémen UN - الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صادقت عليها بلادنا
    La Constitution et les lois colombiennes, tout comme les instruments internationaux ratifiés par notre pays, sont conformes à la plupart des dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ويتفق الدستور ومجموعة القوانين في كولومبيا، وكذلك الصكوك الدولية التي صادقت عليها بلادي، مع غالبية الأحكام الواردة في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le cadre juridique national doit être davantage harmonisé avec les traités internationaux ratifiés par le Nicaragua afin d'assurer la promotion et la protection des droits des femmes. UN ويجب القيام بتحقيق مزيد من المواءمة بين الإطار القانوني المحلي والمعاهدات الدولية التي صادقت عليها نيكاراغوا من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Les conventions internationales ratifiées par la République d'Arménie sont en vigueur et sont considérées comme prévalant sur la législation nationale. UN والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمهورية سارية وتعتبر أعلى منزلة من القوانين الوطنية.
    Bien que le principe de non-discrimination soit déjà ancré dans bon nombre de conventions internationales ratifiées par le Grand-Duché, il reste utile que ce principe soit introduit expressément dans la Constitution à l'occasion de la révision de la Constitution actuellement projetée. UN ومع أن مبدأ عدم التمييز راسخ فعلا في عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الدوقية الكبرى، فإنه من المفيد إدخال هذا المبدأ صراحة في الدستور بمناسبة تنقيح الدستور المزمع حاليا.
    Cela signifie en particulier que l'Ombudsman doit promouvoir le respect des conventions internationales ratifiées par l'Islande qui énoncent des dispositions sur les droits et le bien-être de l'enfant et s'attache en outre à promouvoir la ratification de ces accords. UN وهذا يستتبع في جملة أمور تشجيع احترام كل واحد من الاتفاقات الدولية التي صادقت عليها آيسلندا والتي تتضمن أحكاماً بشأن حقوق الطفل ورفاهه، وتشجيع التصديق على تلك الاتفاقات.
    Les conventions internationales ratifiées par l'Algérie qui prévoient les conditions de qualification des crimes et délits et les peines encourues sont reprises ipso facto dans le corps de la législation nationale et applicable en tant que telle. UN وتدرج تلقائيا الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجزائر، والتي تنص على شروط تصنيف الجنايات والجرائم وعقوباتها في صلب التشريعات الوطنية وتكون نافذة بحكم الواقع.
    Il veille également à vérifier que les normes législatives et réglementaires appliquées aux ressortissants étrangers sont compatibles avec la Constitution et avec les conventions internationales ratifiées par l'Algérie. UN وهو يسعى إلى ضمان تطابق التشريعات واللوائح المطبقة على الرعايا الأجانب مع الدستور والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجزائر.
    131. Il convient de souligner que le Yémen n'a épargné aucun effort pour améliorer et actualiser sa législation afin de la mettre davantage en conformité avec les traités internationaux qu'il a ratifiés. UN ١٣١- نود التأكيد أن اليمن لا تألوا جهداً في مسيرة التطوير والتحديث للنصوص القانونية لتكون أكثر مواءمة للاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها ومن احدث هذه التشريعات الآتي:
    Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Royaume UN ■ صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها المملكة
    VI. Les rapports présentés par le Yémen sur la manière dont il s'acquitte de ses obligations au titre des traités et conventions internationaux auxquels il est partie, et les articles et rapports publiés par la presse locale ou internationale sur les droits de l'homme, en arabe ou en anglais. UN `٦` التقارير الوطنية عن مستوى تنفيذ اليمن التزاماتها تُجاه المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها. بالإضافة إلى احتوائها على مقالات وأخبار متعلقة بحقوق الإنسان محلياً ودولياً باللغتين العربية والإنكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more