"الدولية المالية والتجارية" - Translation from Arabic to French

    • financières et commerciales internationales
        
    • financiers et commerciaux internationaux
        
    • commerciales et financières internationales
        
    • internationales financières et commerciales
        
    Ma délégation insiste sur l'importance d'une interaction accrue entre le Conseil et les institutions financières et commerciales internationales. UN ويركز وفد بلدي على أهمية زيادة تفاعل المجلس مع المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    Institutions financières et commerciales internationales UN المؤسسات الدولية المالية والتجارية
    70. Il serait particulièrement important de prendre l'avis des institutions financières et commerciales internationales. UN ٧٠ - ومن المهم بصورة خاصة التماس آراء المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    Chaque nation a le droit souverain de participer librement aux systèmes financiers et commerciaux internationaux. UN وكمسألة سيادة، من حق كل دولة أن تشارك بحرية في النظم الدولية المالية والتجارية.
    Nous estimons que ce dialogue est l'un des plus importants lieux de débats politiques sur les questions clefs relatives à la mobilisation des ressources financières pour le développement, et l'un des événements phares de l'Organisation pour renforcer sa coopération avec les institutions commerciales et financières internationales, selon leurs mandats respectifs. UN ونرى الحوار باعتباره أحد أهم المنابر للمناقشة السياسية بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بتعبئة الموارد المالية للتنمية وأحد الأحداث الرئيسية للأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية المالية والتجارية وفقا لولاية كل منها.
    À cet égard, nous considérons qu'il serait important d'obtenir la participation active des institutions internationales financières et commerciales et du secteur privé ainsi que des organisations non gouvernementales concernées. UN وفي هذا الصدد نرى أن من الأمور ذات القيمة الكبيرة الحصول على المشاركة الفعالة من المؤسسات الدولية المالية والتجارية ومن القطاع الخاص وكذلك من جميع المنظمات غير الحكومية المعنية بالأمر.
    Le Conseil économique et social, par le biais de ses examens ministériels annuels et ses dialogues avec les institutions financières et commerciales internationales, pourrait servir de tribune pour les débats mondiaux portant sur ces questions. UN ويمكن أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمثابة منتدى لمناقشة هذه المسائل على الصعيد العالمي، من خلال استعراضاته الوزارية السنوية والحوارات التي يجريها مع المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    Nous souscrivons pleinement à ces vues et nous allons même jusqu'à dire que la paix et la sécurité internationales, un environnement équitable et favorable et le redressement des relations financières et commerciales internationales asymétriques sont des conditions préalables au développement durable de tous les pays du monde, notamment les pays en développement. UN ونحن نؤيد تماما تلك اﻵراء بل ونتجاوزها الى القول بأن السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك البيئة المنصفة والصالحة، وتصحيح العلاقات الدولية المالية والتجارية غير المتجانسة، إنما هي شروط مسبقة ضرورية للتنمية المستدامة في جميع بلدان العالم وخاصة النامية منها.
    L'organisation des travaux proposée par le Secrétaire général se fonde, entre autres éléments, sur le paragraphe 6 de la résolution 62/187 de l'Assemblée générale, qui réaffirme le rôle particulier des institutions financières et commerciales internationales. UN وأوضح أن تنظيم الأعمال المقترح من الأمين العام يستند إلى أمور من بينها الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 62/187، التي تؤكد من جديد الدور الخاص للمؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    Il serait utile que la recommandation générale ne préconise pas seulement que les États parties fassent en sorte que leurs propres actions au sein d'institutions financières et commerciales internationales soient conformes à la Convention, mais également que toutes les parties à la Convention adoptent une conduite anticipatoire en veillant à ce que les politiques de ces organisations n'ont pas d'effet discriminatoire sur les femmes. UN ومن المفيد ألا تقتصر التوصية العامة على القول بأن الدول الأطراف يتعين عليها أن تكفل توافق إجراءاتها في نطاق المؤسسات الدولية المالية والتجارية مع الاتفاقية، بل أن تنص أيضا على أنه ينبغي لكافة الأطراف في الاتفاقية أن تعمل على نحو مسبق على كفالة عدم إفضاء سياسات تلك المنظمات إلى أية آثار تمييزية بالنسبة للمرأة.
    b) Pour être pleinement pris en considération, le droit au développement doit avoir une portée globale et être intégré de façon cohérente dans les activités opérationnelles, les politiques et les programmes de tous les organismes de développement et des institutions financières et commerciales internationales compétents, de même que dans ceux des gouvernements, à l'échelon national; UN (ب) ولكي يتم إدماج الحق في التنمية يتعين أن يكون الإدماج عالمياً في انتشاره وأن يدمج الحق تماماً في الأنشطة التنفيذية وفي سياسات وبرامج جميع الوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المالية والتجارية ذات الصلة، والحكومات على الصعيد الوطني؛
    À Monterrey, nous avons tous reconnu qu'il fallait faire entendre les voix des pays en développement et accroître leur participation dans la prise de décisions, l'élaboration des politiques et la définition de normes au sein des institutions internationales financières et commerciales. UN وفي مونتيري سلمنا جميعنا بالحاجة إلى ضمان سماع أصوات البلدان النامية وتعزيز مشاركتها في عمليات صنع القرار والسياسات العامة ووضع القواعد في المؤسسات الدولية المالية والتجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more