"الدولية المتعلقة بالتجارة" - Translation from Arabic to French

    • internationaux relatifs au commerce
        
    • internationaux sur le commerce
        
    • internationales relatives au commerce
        
    A. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international UN ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    A. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international UN ألف- العقبـات القانونيـة أمـام تنميـة التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    Le renforcement des capacités technologiques et productives locales exigera une plus grande flexibilité des accords internationaux relatifs au commerce, à l’investissement et à la propriété intellectuelle. UN وسيلزم توافر مرونة أكبر من أجل بناء قدرات تكنولوجية وإنتاجية في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والاستثمار والملكية الفكرية.
    36. On considérait que les accords internationaux sur le commerce, l'investissement, la finance et la propriété intellectuelle présentaient certes une cohérence en termes de politiques, mais que cette cohérence était inadaptée. UN 36- وسيقت حجة مفادها وجود اتساق سياساتي يُعتد به في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتمويل والملكية الفكرية ولكنه اتساق من النوع الخاطئ.
    :: Les règlements, règles et procédures concernant l'organisation du transport de pathogènes et de toxines sont compatibles avec les dispositions internationales relatives au commerce et au transport de matières dangereuses (Accord européen de 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route, adopté par la République de Pologne, et amendements connexes). UN :: وتتماشى اللوائح القانونية والقواعد والإجراءات المتعلقة بتنظيم نقل العوامل المولدة للأمراض والمواد السمية مع الأنظمة الدولية المتعلقة بالتجارة في المواد الخطرة ونقلها؛ من قبيل الاتفاق الأوروبي لعام 1957 - الذي اعتمدته جمهورية بولندا - المتعلق بالنقل الدولي للسلع الخطرة، وتعديلاته اللاحقة.
    En outre, un ingrédient important de l'équité dans les instruments internationaux relatifs au commerce, au financement et au développement est la notion selon laquelle les règles doivent être adaptées aux besoins de développement de pays se trouvant dans des situations différentes. UN كما يتمثل أحد العناصر المهمة للإنصاف في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة والتمويل والتنمية في فكرة أن القواعد ينبغي أن تُكيّف وفقاً للاحتياجات الإنمائية للبلدان باختلاف أوضاعها.
    11. En ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques au commerce électronique pouvant découler des instruments internationaux relatifs au commerce, la Commission a réaffirmé son appui aux efforts que le Groupe de travail et le secrétariat déployaient pour réaliser celle-ci. UN 11- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الإلكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    29. En ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques au développement du commerce électronique pouvant découler des instruments internationaux relatifs au commerce, la Commission a réaffirmé son appui aux efforts que le Groupe de travail et le secrétariat déployaient pour réaliser celle-ci. UN 29- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تعترض التجارة الإلكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    13. En ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce, la Commission a réaffirmé son appui aux efforts qu'y consacrent le Groupe de travail et le secrétariat. UN 13- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الالكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    13. En ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce, la Commission a réaffirmé son appui aux efforts qu'y consacrent le Groupe de travail et le secrétariat. UN 13- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الالكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    13. En ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce, la Commission a réaffirmé son appui aux efforts qu'y consacrent le Groupe de travail et le secrétariat. UN 13- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الالكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    De plus, il est impossible pour les pays en développement seuls et sans coopération internationale, de remédier aux faiblesses systémiques dans la gouvernance mondiale pour ce qui est de la transparence, la responsabilité et la participation, en particulier dans les accords internationaux relatifs au commerce et à la finance. UN كما أن البلدان النامية لا يمكنها وحدها دون تعاونٍ دولي معالجة مواطن الضعف المنهجية التي تشوب أنماط الحكم العالمي فيما يتَّصل بالشفافية، والمساءلة والمشاركة وخاصةً في سياق الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والتمويل().
    Les accords internationaux sur le commerce et les investissements et tous les plans concernant les nouvelles utilisations et allocations des ressources en eau doivent respecter les intérêts et les droits des peuples autochtones. UN 87 - يجب احترام مصالح الشعوب الأصلية وحقوقها في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والاستثمار، وفي جميع خطط الاستعمالات الجديدة للمياه وتوزيعها.
    33. Une évaluation des conventions internationales relatives au commerce et au transport en transit et du nombre des ratifications ou des adhésions fait non seulement ressortir l'importance particulière de ces conventions à l'égard des problèmes de transit, mais révèle également l'attitude déconcertante encore adoptée par de nombreux pays qui n'y ont pas adhéré. UN ٣٣- وتقييم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالتجارة والنقل العابرين وتقييم عدد البلدان المصدقة عليها أو المنضمة إليها تقييم لا يبرز الصلة الخاصة التي تربط تلك الاتفاقيات بمسألة المرور العابر فحسب، بل إنه تقييم يكشف أيضا المواقف المحبطة التي ما زالت تتخذها بلدان عديدة ليست أطرافا متعاقدة في تلك الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more