Ce système comprend également une série d'instruments juridiques internationaux sur le désarmement, la limitation des armements et la non-prolifération. | UN | ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها. |
De plus, il arrive souvent que des femmes ayant la formation et les compétences nécessaires représentent le Ministère de la défense dans des forums internationaux sur le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements. | UN | وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تقوم النساء اللائي حصلن على التدريب اللازم ولديهن الدراية الفنية اللازمة بتمثيل وزارة الدفاع في المحافل الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
- Promouvoir la signature, la ratification et les objectifs des traités et accords internationaux sur le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération; | UN | - التشجيع على التوقيع على المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار وعلى أهدافها، والتصديق عليها. |
Le pays, qui est partie à la Convention et à quatre des protocoles y annexés, a adhéré à presque tous les instruments juridiques internationaux relatifs au désarmement; il respecte le droit humanitaire international et attache une grande importance à la prévention des actes d'agression et à la protection des civils. | UN | وقال إن بلده، الذي هو طرف في الاتفاقية وفي أربعةٍ من بروتوكولاتها، قد انضم إلى جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح، تقريبا؛ وهو يحترم القانون الإنساني الدولي ويولي أهمية كبيرة لحظر الأفعال العدوانية ولحماية المدنيين. |
2. Tous les instruments internationaux relatifs au désarmement et à la limitation des armements, y compris la Convention sur les armes biologiques, établissent un équilibre fragile entre les droits et les obligations des États. | UN | 2- ثمة توازن دقيق بين حقوق الدول الأطراف وواجباتها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومراقبة الأسلحة بما فيها اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Au cours de ses travaux, le Comité a souligné l'intérêt pour tous les Etats de la sous-région d'adhérer aux instruments juridiques internationaux en matière de désarmement. | UN | لقد أكدت اللجنة، أثناء عملها، المزايا التي تعود على كل دول المنطقة دون الاقليمية من التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح. |
Le Bangladesh est en outre partie à la plupart des conventions internationales sur le désarmement, la non-prolifération nucléaire, les droits de l'homme, le droit humanitaire et la criminalité transnationale et à tous les traités antiterroristes internationaux. | UN | وهي علاوة على ذلك طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة النووية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والجريمة عبر الوطنية، وفي جميع المعاهدات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Il est prêt à aider la Jamahiriya arabe libyenne dans les efforts qu'elle déploie actuellement pour se conformer aux instruments et cadres juridiques internationaux se rapportant au désarmement et à la non-prolifération. | UN | واليابان على استعداد لمساعدة ليبيا في الجهود التي تبذلها حاليا من أجل الامتثال للصكوك والأطر القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
En participant aux négociations et à l'élaboration des instruments juridiques internationaux sur le désarmement et la maîtrise des armements, le Mexique s'est particulièrement attaché à ce que les aspects relatifs à la préservation et au respect de l'environnement reçoivent toute l'attention nécessaire. | UN | تحرص المكسيك، لدى مشاركتها في التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وصياغتها، حرصا خاصا على المعالجة الوافية للجوانب المتصلة بالمحافظة على البيئة واحترامها. |
L'Algérie est partie à tous les instruments internationaux sur le désarmement et la non-prolifération et se prépare à signer un protocole additionnel à son accord de garanties. | UN | وإن الجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وتجري التحضيرات اللازمة للتوقيع على البروتوكول الإضافي واتفاق الضمانات. |
L'Algérie est partie à tous les instruments internationaux sur le désarmement et la non-prolifération et se prépare à signer un protocole additionnel à son accord de garanties. | UN | وإن الجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وتجري التحضيرات اللازمة للتوقيع على البروتوكول الإضافي واتفاق الضمانات. |
Nous réitérons que le désarmement nucléaire doit rester la priorité absolue des États Membres et nous sommes convaincus que les consultations multilatérales restent le meilleur moyen de négocier des instruments internationaux sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | ونؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي يجب أن يظل أولوية قصوى للدول الأعضاء، ونحن مقتنعون بأن المشاورات المتعددة الأطراف تظل أفضل وسيلة للتفاوض على الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
:: Promouvoir la signature, la ratification et les objectifs des traités et accords internationaux sur le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération; | UN | - التشجيع على توقيع المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار وعلى أهدافها، والتصديق عليها. |
- Promouvoir la signature, la ratification et les objectifs des traités et accords internationaux sur le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération; | UN | - التشجيع على توقيع المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار وعلى أهدافها، والتصديق عليها. |
L'Iraq respectera tous les accords et traités internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération, et axe ses efforts sur la reconstruction des infrastructures du pays si gravement endommagées par des années de conflits et par les politiques irresponsables de l'ancien régime. | UN | وتحترم تلك السياسة العامة جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، وتركز على إعادة بناء الهياكل الأساسية في البلد بعد تعرضها لأشد الضرر في أعقاب نزاع دام لسنوات وبفعل سياسات عامة غير مسؤولة اتبعها النظام السابق. |
Nous défendons les principes internationaux relatifs au désarmement et réaffirmons l'attachement de notre pays au renforcement de ses objectifs et à la coordination des efforts pour explorer les voies et moyens d'éliminer ces armes qui sont capables de détruire l'ensemble de l'humanité. | UN | إننا نقف مدافعين عن المبادئ الدولية المتعلقة بنزع السلاح، ونؤكد من جديد التزام بلادنا بتعزيز أهداف نزع السلاح وتنسيق الجهود من أجل استكشاف السبل والوسائل للقضاء على تلك الأسلحة التي يمكن أن تفتك بالبشرية جمعاء. |
Avant l'élaboration d'instruments juridiques internationaux relatifs au désarmement nucléaire, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient prendre les mesures ci-après pour réduire le danger d'une guerre nucléaire, réduire la place des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale et renforcer la confiance mutuelle entre États : | UN | 12 - وقبل إبرام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ التدابير التالية للحد من خطر الحرب النووية، وتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الوطنية وزيادة الثقة المتبادلة بين الدول: |
Le Bureau continuera d'agir en faveur de l'adhésion universelle aux traités et accords internationaux en matière de désarmement et de non-prolifération ainsi que de leur application intégrale et effective. | UN | وسيواصل المكتب عمله على دعم انضمام الدول كافة إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وعلى تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Outre son adhésion à la quasi-totalité des instruments internationaux en matière de désarmement et de non-prolifération, l'Algérie contribue activement dans le cadre des forums régionaux et internationaux à la promotion de ces instruments qui visent le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | بالإضافة إلى انضمام الجزائر إلى جل الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تساهم بشكل نشط ضمن المحافل الإقليمية والدولية في الترويج لهذه الصكوك الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Mme Lindh (Suède), faisant siennes la déclaration de l'Union européenne et les opinions exprimées par le Mexique au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, déclare que 30 ans après l'entrée en vigueur du TNP, les négociations internationales sur le désarmement nucléaire sont pratiquement au point mort. | UN | 73 - السيدة ليند (السويد): قالت تأييدا لبيان الاتحاد الأوروبي وللآراء التي أعربت عنها المكسيك نيابة عن " التحالف من أجل خطة جديدة " إنه بعد مرور 30 عاما على دخول معاهدة عدم الانتشار حيِّز النفاذ تكاد المفاوضات الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي تكون متوقِّفة. |
Il est prêt à aider la Jamahiriya arabe libyenne dans les efforts qu'elle déploie actuellement pour se conformer aux instruments et cadres juridiques internationaux se rapportant au désarmement et à la non-prolifération. | UN | واليابان على استعداد لمساعدة ليبيا في الجهود التي تبذلها حاليا من أجل الامتثال للصكوك والأطر القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |