"الدولية في التشريعات" - Translation from Arabic to French

    • internationaux dans la législation
        
    • internationales dans la législation
        
    • internationaux dans le droit
        
    • internationales dans son droit
        
    • internationaux dans leur législation
        
    L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. UN ويقدم المعهد الأفريقي المساعدة التقنية لإدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. UN ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    Les travaux du groupe d'experts ont en outre donné lieu à l'organisation de diverses activités dans le cadre desquelles a été examinée la question de l'incorporation des instruments internationaux dans la législation nationale. UN ونظم هؤلاء الخبراء أيضاً عدداً من التظاهرات نوقشت فيها زيادة إدماج الاتفاقات الدولية في التشريعات المحلية.
    La réforme législative en cours en Arménie a notamment pour objectif l'intégration des normes et dispositions internationales dans la législation nationale. UN يهدف الإصلاح التشريعي الجاري حاليا في أرمينيا، في جملة أمور، إلى دمج القواعد والأحكام الدولية في التشريعات الوطنية.
    Il a souligné les efforts entrepris pour intégrer les normes internationales dans la législation interne. UN وأبرزت الجهود الرامية إلى دمج المعايير الدولية في التشريعات الوطنية.
    L'Algérie a pris note de l'intégration des traités internationaux dans le droit interne et de l'action menée pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 44- ولاحظت الجزائر إدراج المعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il a invité le Qatar à accélérer l'incorporation des conventions internationales dans son droit interne. UN ودعت قطر إلى الإسراع بإدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية.
    De plus, cette procédure pourrait causer des problèmes aux États qui doivent incorporer des textes internationaux dans leur législation interne. UN وعلاوة على ذلك، قد تتسبّب تلك الإجراءات في صعوبات للدول التي يتعيّن عليها أن تعتمد النصوص الدولية في التشريعات المحلية.
    Ils ont également demandé des informations sur le système juridique, les dispositions législatives concernant les femmes, et les dispositions prévues dans la Constitution au sujet de l'incorporation des instruments internationaux dans la législation interne. UN كما طلبوا معلومات عن النظام القانوني، واﻷحكام التشريعية المتصلة بالمرأة، واﻷحكام الواردة في الدستور فيما يتعلق بإدماج الصكوك الدولية في التشريعات المحلية.
    Des efforts ont également été faits pour incorporer les instruments internationaux dans la législation nationale tout en prenant en considération les besoins et réalités de chaque pays et en familiarisant les agents avec certaines traditions en matière de prévention de la criminalité et d'administration de la justice pénale. UN كما بُذلت جهود لإدماج الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية مع مراعاة احتياجات كل بلد وواقعه وتعريف الموظفين على تقاليد مختارة متصلة بمنع الجريمة وإدارة العدالة الجنائية.
    131. Le Gouvernement sollicite l'assistance technique des partenaires de développement pour l'incorporation des dispositions des instruments internationaux dans la législation nationale. UN 131- تلتمس الحكومة المساعدة التقنية من شركائها الإنمائيين في مجال إدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية.
    50. Les Seychelles sollicitaient une assistance technique pour l'incorporation des dispositions des instruments internationaux dans la législation nationale et pour le processus d'élaboration des rapports nationaux regroupés qui étaient attendus. UN 50- وتلتمس سيشيل المساعدة التقنية في مجال إدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية وفي عملية إعداد التقارير الوطنية الموحدة المتعلقة بحقوق الإنسان المنتظَر تقديمها.
    Des efforts ont en outre été faits pour tenir compte des besoins et réalités de chaque pays, en portant toute l'attention voulue à l'utilisation des connaissances spécialisées et autres ressources disponibles à l'échelon local dans le processus d'incorporation des instruments internationaux dans la législation nationale, pour la rendre plus efficace, plus durable et utile. UN كما بُذلت جهود لكي تراعي احتياجات كل بلد وواقعه، مع إيلاء الاهتمام الواجب لاستخدام الخبرات المحلية المتاحة وغيرها من الموارد في عملية إدماج الصكوك الدولية في التشريعات الداخلية لجعلها أكثر مغزى واستدامة وقابلية للاستخدام.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 font observer que l'article 44 du projet de Constitution indique clairement que les traités internationaux ont préséance sur la législation nationale; ils recommandent à l'Iraq de faire connaître sa position concernant le statut accordé aux conventions et traités internationaux dans la législation nationale et l'encouragent à harmoniser celle-ci avec les normes internationales. UN 5- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن المادة 44 من مشروع الدستور تنص بوضوح على أن المعاهدات الدولية تتفوق على التشريعات الوطنية؛ وأوصت الورقة المشتركة 5 العراق بالإعراب عن موقفه فيما يتعلق بمركز الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية وشجعته على مواءمتها مع المعايير الدولية.
    Lorsqu'il propose une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux, l'Institut tient compte des réalités socioéconomiques des pays concernés et des besoins spécifiques de la région. UN ويراعي المعهد، لدى عرض تقديم المساعدة التقنية على الدول الأعضاء فيه من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية، الواقع الاجتماعي-الاقتصادي للبلدان المعنية والاحتياجات الخاصة للمنطقة.
    À l'heure actuelle, une assistance technique est nécessaire dans la préparation de rapports sur les suites données aux recommandations des organes conventionnels des Nations Unies et aussi sur les questions touchant à la mise en œuvre des règles internationales dans la législation nationale. UN وفي الوقت الحالي، هناك حاجة إلى مساعدة تقنية في مجال إعداد التقارير المتعلقة بتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وفيما يتعلق بإدراج المعايير الدولية في التشريعات الوطنية.
    49. L'Algérie a pris note de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et des mesures prises pour intégrer les normes internationales dans la législation nationale. UN 49- ولاحظت الجزائر التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتدابير الرامية إلى إدراج المعايير الدولية في التشريعات المحلية.
    35. Prendre toutes les mesures requises pour prévenir la traite des personnes, en particulier des enfants, notamment en incorporant les normes internationales dans la législation interne, en formant le personnel chargé de combattre la traite, en engageant des poursuites pénales contre les trafiquants et en protégeant les victimes (Bélarus); UN 35- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاتجار بالبشر، لا سيما الأطفال، بما في ذلك دمج المعايير الدولية في التشريعات الوطنية، وتدريب الموظفين العاملين في مكافحة الاتجار بالبشر، وملاحقة المتجرين جنائياً، وحماية ضحايا الاتجار (بيلاروس)؛
    La pratique législative en matière d'incorporation des normes des instruments internationaux dans le droit interne repose sur des travaux d'analyse pragmatiques et approfondis. UN وتتخلل الممارسة التشريعية الهادفة إلى إدماج أحكام الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية عملية تحليل تتسم بالواقعية والشمول.
    Elle a pris note des difficultés que la Dominique rencontrait pour transposer ses obligations internationales dans son droit interne. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها دومينيكا في دمج التزاماتها الدولية في التشريعات الوطنية.
    L'Afghanistan, le Cambodge, les Îles Salomon, l'Indonésie, la Malaisie, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Philippines et la Thaïlande ont aussi bénéficié d'une aide pour l'incorporation des dispositions des instruments juridiques internationaux dans leur législation interne. UN كما قُدِّمت مساعدة تشريعية فيما يخص دمج أحكام الصكوك القانونية الدولية في التشريعات المحلية إلى كلٍّ من أفغانستان وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وتايلند وجزر سليمان والفلبين وكمبوديا وماليزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more