ii) L'absence de mesures de contrôle appropriées pour empêcher la patrouille de l'INTERFET de trop s'approcher de la frontière; | UN | ' ٢` عدم تطبيق دوريات القوة الدولية في تيمور الشرقية لتدابير مراقبة مناسبة لتجنب الشرود قريبا جدا من خط الحدود؛ |
L'Australie présente ce rapport en tant que chef de file de l'INTERFET. | UN | والتقرير مقدم من استراليا بصفتها الدولة القائدة للقوة الدولية في تيمور الشرقية. |
Motaain était indiquée sur la carte utilisée par l'INTERFET comme située au Timor oriental. | UN | وكان موقع قرية موتاعين محددا على الخرائط التي تستخدمها القوة الدولية في تيمور الشرقية بوصفها تقع في تيمور الشرقية. |
L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية. |
Septième rapport périodique à l'Organisation des Nations Unies sur les activités de la Force internationale au Timor oriental | UN | التقرير المرحلي السابع إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية |
i) Les Forces armées indonésiennes devraient confirmer l'emplacement de leurs postes frontière à l'INTERFET dès que possible; | UN | ' ١` ينبغي تأكيد مواقع مخافر الحدود التابعة للقوات المسلحة اﻹندونيسية للقوة الدولية في تيمور الشرقية في أسرع وقت ممكن؛ |
Forces indonésiennes au Timor oriental Quartier général de l'INTERFET | UN | فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية مقر القوة الدولية في تيمور الشرقية |
4. Carte décrivant le Règlement d'ouverture du feu de l'INTERFET | UN | ٤ - بطاقة أوامر إطلاق النار للقوة الدولية في تيمور الشرقية |
Entendant des coups de feu, les troupes de l'INTERFET se sont rapidement mises à l'abri et se sont déployées sur le terrain. | UN | وعند سماع طلقات البنادق، اندفع أفراد القوة الدولية في تيمور الشرقية للاحتماء وانبطحوا فوق اﻷرض. |
Le présent rapport périodique est le dernier à être présenté à l'ONU sur les activités de l'INTERFET. | UN | وسيكون هذا هو آخر تقرير يقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية. |
L'expérience de l'INTERFET a montré à quel point il était avantageux de mettre à la tête de la coalition un pays voisin. | UN | وقد أبانت تجربة القوة الدولية في تيمور الشرقية الايجابيات الكبيرة لاختيار قائد للتحالف من المنطقة نفسها. |
L’origine de ces restes n’est pas claire, car la police militaire de l’INTERFET dit que les os avaient été apportés sur les lieux après le massacre. | UN | وغير واضح مصدر تلك الجثة، نظرا إلى أن الشرطة العسكرية التابعة للقوة الدولية في تيمور الشرقية قالت إن العظام قد جلبت إلى الموقع بعد حدوث المذبحة. |
Le CICR n’avait pas déclaré le cas à l’INTERFET mais est convenu que tous les cas futurs seraient rapportés aux autorités chargées des enquêtes. | UN | ولم تبلغ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحالة إلى القوة الدولية في تيمور الشرقية ولكنها وافقت على أن تحيل جميع الحالات المقبلة إلى سلطات التحقيق. |
La Rapporteuse spéciale juge regrettable que l’INTERFET ne compte pas de spécialistes des cas de violence sexuelle. | UN | ٥٨ - ويساور المقررة الخاصة القلق لعدم إدراج أية خبرات في مجال العنف الجنسي في القوة الدولية في تيمور الشرقية. |
Il est urgent de remédier à cette lacune et de donner à l’INTERFET l’appui indispensable pour que des enquêtes appropriées puissent avoir lieu sur les cas de violence sexuelle. | UN | وتوجد حاجة ملحة لكفالة معالجة ذلك وتقديــم ما يلزم من دعم إلى القوة الدولية في تيمور الشرقية لكفالة التحقيق السليم في حالات العنف الجنسي. |
Le succès de l'opération de la Force internationale au Timor oriental n'a pas à être démontré et je tiens à souligner en particulier le professionnalisme et le dévouement de tous les membres des forces internationales. | UN | نجاح عملية القوة الدولية في تيمور الشرقية يدل على ذاته، وأود أن أسلِّم، دون تحديد، بالطابع الفني المطلق لكل عضو في القوات الدولية وبإخلاصه. |
Le 12 septembre, le Gouvernement indonésien a accepté officiellement la présence d’une force d’intervention internationale au Timor oriental. | UN | ٢٢ - وفي يوم ١٢ أيلول/سبتمبر، وافقت الحكومة اﻹندونيسية رسميا على وجود قوة التدخل الدولية في تيمور الشرقية. |
En Australie, nous avons été encouragés par la réaction internationale positive à l'appel à des forces militaires pour créer une force internationale au Timor oriental et à la force de maintien de la paix qui lui succédera. | UN | وقد سررنا غاية السرور في استراليا من الاستجابة الدولية للدعوة إلى تقديم قوات عسكرية تشكل القوة الدولية في تيمور الشرقية ثم قوة حفظ السلام التي خلفتها. |
La Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a accompli le mandat que lui avait confié l'ONU. | UN | 1 - لقد أنجزت القوة الدولية في تيمور الشرقية الولاية التي حددتها لها الأمم المتحدة. |
de la Force internationale au Timor oriental | UN | القوة الدولية في تيمور الشرقية |
À titre d'exemple d'une division utile du travail entre des forces multinationales et les < < Casques bleus > > , on peut citer les Forces internationales au Timor oriental. | UN | وأضاف أن القوة الدولية في تيمور الشرقية هي مثال للتقسيم المفيد للعمل الذي يمكن أن يوجد بين القوى المتعددة الجنسيات وذوي القبعات الزرقاء. |