C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. | UN | وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية ما، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة. |
On rappellera sur ce point un projet d'article qui traite expressément de la responsabilité internationale de l'État pour expulsion illégale d'un étranger en vertu du droit interne, proposé à la Commission du droit international par le Rapporteur spécial, F. V. García Amador. | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى مشروع المادة التي تتناول على وجه التحديد المسؤولية الدولية لدولة فيما يتصل بالطرد غير المشروع لأجنبي بموجب القانون المحلي، وهي مادة اقترحها المقرر الخاص ف. |
C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. | UN | وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'État peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. | UN | 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة. |
8. L'examen des arsenaux pour déterminer leur compatibilité avec les obligations internationales de l'État mérite un regain d'attention de la communauté internationale. | UN | ٨ - وتستدعي استعراضات الأسلحة التي تجرى بغرض تحديد مدى الاتساق مع الالتزامات الدولية لدولة ما تجدد اهتمام المجتمع الدولي. |
2. Le présent projet d'articles s'applique aussi à la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale. | UN | 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية. |
2. Le présent projet d'articles s'applique aussi à la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale. | UN | 2- ينطبق مشروع المواد هذا أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية. |
2. Le présent projet d'articles s'applique aussi à la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale. | UN | 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية. |
2. Le présent projet d'articles s'applique aussi à la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale. | UN | 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية. |
Étant donné la définition proposée pour l'expression < < organisation internationale > > , il faut déterminer s'il convient, au paragraphe 2, de ne parler que de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale. | UN | نظرا للتعريف المقترح لمصطلح ' ' المنظمة الدولية``، فإنه يلزم تحديد ما إذا كان من الملائم ألا تتناول الفقرة 2 إلا المسؤولية الدولية لدولة عن العمل الدولي غير المشروع لمنظمة دولية. |
2. Le présent projet d'articles s'applique aussi à la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale. | UN | 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية. |
2. Le présent projet d'articles s'applique aussi à la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale. | UN | 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'État peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. | UN | 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة. |
L'article premier (Champ d'application du présent projet d'articles) est inutile; en particulier, la question de la responsabilité internationale de l'État pour fait internationalement illicite à raison du fait d'une organisation internationale est envisagée dans les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ومشروع المادة 1، المتعلق بنطاق مشاريع المواد هذه، غير ضروري؛ وعلى وجه التحديد فإن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تغطي مسألة المسؤولية الدولية لدولة ما عن فعل غير مشروع دولياً يتعلق بسلوك منظمة دولية. |
C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État à raison du fait d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. | UN | وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما فيما يتعلق بالتصرف الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة. |
Les présents articles s'appliquent aussi à la responsabilité internationale de l'État pour un fait internationalement illicite à raison du fait d'une organisation internationale. | UN | 2 - تنطبق هذه المواد أيضا على المسؤولية الدولية لدولة عن فعل غير مشروع دوليا يتعلق بتصرف صادر عن منظمة دولية. |
Les présents articles s'appliquent aussi à la responsabilité internationale de l'État pour un fait internationalement illicite à raison du fait d'une organisation internationale. | UN | 2 - تنطبق هذه المواد أيضا على المسؤولية الدولية لدولة عن فعل غير مشروع دوليا يتعلق بتصرف صادر عن منظمة دولية. |
Présentant des observations préliminaires, la délégation ghanéenne croit comprendre, s'agissant du projet d'article premier concernant le champ d'application, que la référence faite, au paragraphe 2, à la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale vise à combler une lacune dans les articles sur la responsabilité des États pour des faits internationalement illicites. | UN | وأضاف على سبيل الملاحظات الأولية، أن وفده يفهم، فيما يتعلق بمشروع المادة 1 التي تتناول النطاق، أن الإشارة إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دوليا الصادر عن إحدى المنظمات الدولية في الفقرة 2 إنما تهدف إلى ردم الهوة في المواد التي تتناول مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Le 11 octobre 2007, le Comité spécialisé de haut niveau en matière de désarmement, de terrorisme et de sécurité internationale créé en vue de coordonner les mesures prises à l'échelon fédéral en matière de désarmement, de terrorisme et de sécurité internationale, en application des obligations internationales de l'État mexicain, a tenu sa première session ordinaire. | UN | انعقدت يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الدورة العادية الأولى للجنة المتخصصة الرفيعة المستوى المعنية بنزع السلاح والإرهاب والأمن الدولي لتنسيق إجراءات السلطة التنفيذية الاتحادية للامتثال للالتزامات الدولية لدولة المكسيك على الصعيد الوطني في مجالات نزع السلاح والإرهاب و/أو الأمن الدولي. |
On entend par < < contremesures > > des mesures qui seraient contraires aux obligations internationales de l'État lésé visàvis de l'État responsable, si elles n'étaient prises par le premier en réaction à un fait internationalement illicite commis par le second, aux fins d'obtenir la cessation et la réparation. | UN | وقد عرفت التدابير المضادة بأنها تدابير منافية للالتزامات الدولية لدولة مضرورة تجاه الدولة المسؤولة إلا إذا اتخذتها الدولة المضرورة ردا على فعل غير مشروع دولياً لطلب الكف عن هذا الفعل وجبر الضرر الناجم عنه(18). |
Les ministres ont rappelé les obligations internationales de l'État belge, la Commission européenne a affirmé son incompétence à pouvoir supprimer les noms des plaignants sur une liste établie par le Comité des sanctions, et le Premier Ministre s'est retranché derrière l'existence d'une instruction avec l'examen de nouveaux éléments. | UN | واستند الوزراء إلى الالتزامات الدولية لدولة بلجيكا. وصرحت المفوضية الأوروبية بأن ليس لها سلطة حذف اسمي المدَّعيَين من قائمة وضعتها لجنة الجزاءات()، بينما اكتفى رئيس الوزراء بالإشارة إلى أن ثمة تحقيقاً جارياً من أجل النظر في أدلة جديدة. |