"الدولية لعدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • internationaux de non-prolifération
        
    • international de non-prolifération
        
    • internationales de non-prolifération
        
    • internationaux en matière de non-prolifération
        
    • internationales en matière de non-prolifération
        
    • générales de la non-prolifération
        
    • la non-prolifération internationale
        
    • internationales de nonprolifération
        
    Il est nécessaire d'améliorer encore les régimes internationaux de non-prolifération. UN ومن الضروري أن نستمر في تحسين النظم الدولية لعدم الانتشار.
    Accords internationaux de non-prolifération ratifiés par la Pologne : UN الاتفاقات الدولية لعدم الانتشار التي صدقت عليها بولندا:
    Se fondant sur l'appui d'un certain nombre d'Etats puissants, Israël a impunément fait fi des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, poursuivi sa politique militariste, persisté dans son agression et son expansionnisme et évité tout engagement vis-à-vis des régimes internationaux de non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد ازدرت اسرائيل، معتمدة على دعم عدد من الدول القوية، ازدراء تاما بلا عقاب بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وانتهجت بلا هوادة سياسة معتمدة على القوة العسكرية، وأمعنت في العدوان وواصلت النزعة التوسعية وتجنبت أي التزام بالنظم الدولية لعدم الانتشار النووي.
    L'idée qui sous-tend la rédaction de la loi que je viens de mentionner est d'introduire le critère international de non-prolifération dans notre législation nationale. UN وتستهدف الفكرة الأساسية وراء صياغة القانون المشار إليه إدخال المعايير الدولية لعدم الانتشار في تشريعاتنا الوطنية.
    La Turquie estime que dans le cadre des politiques internationales de non-prolifération, il faut commencer par renforcer le cadre juridique, et redéfinir et élargir les principes de base des instruments internationaux et des régimes de contrôle des exportations. UN وتعتقد تركيا أن الخطوة الأولى في السياسات الدولية لعدم الانتشار هي تقوية الإطار القانوني للمعالم الأساسية للصكوك الدولية ونظم مراقبة الصادرات وإعادة تحديدها وتوسيع نطاقها.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux en matière de non-prolifération ainsi qu'aux régimes de contrôle des exportations, et souhaite voir se réaliser l'universalisation et l'application effective de ces instruments. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار والأنظمة الدولية لضبط الصادرات، وهي تود أن ترى تلك الصكوك وقد حققت طابعها العالمي مع التنفيذ الفعال لها.
    La Corée du Nord manque à ses obligations internationales en matière de non-prolifération. UN ولكن كوريا الشمالية تنتهك التزاماتها الدولية لعدم الانتشار.
    Les questions relatives aux mécanismes de contrôle des exportations des techniques de pointe de certains pays et la participation aux instruments internationaux de non-prolifération sont, sans aucun doute, deux de celles sur lesquelles se sont polarisées les vues des délégations. UN إن اﻷنظمة الرقابية المفروضة على تصدير بلدان معنية للتكنولوجيــا الحساســة والمشاركــة في الصكوك الدولية لعدم الانتشار مسألتان تتركز حولهما آراء الوفود.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux de non-prolifération et régimes de contrôle des exportations, et souhaite l'universalisation et l'application effective desdits instruments. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار وفي نُظم مراقبة الصادرات ذات الصلة، وتودُّ أن تحظى هذه الصكوك بالطابع العالمي وأن تنفذ بفعالية.
    Le Bélarus est partie à la majorité des conventions et traités multilatéraux de non-prolifération et des régimes internationaux de non-prolifération : UN إن جمهورية بيلاروس طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار والنظم الدولية لعدم الانتشار:
    Toutes les listes de contrôle des biens d'intérêt stratégique sont régulièrement mises à jour en tenant compte des décisions adoptées dans le cadre des régimes internationaux de non-prolifération et de l'Union européenne. UN ويجري استكمال مستمر لجميع قوائم رقابة السلع الاستراتيجية وفقا للقرارات التي يتم اعتمادها داخل النظم الدولية لعدم الانتشار والاتحاد الأوروبي.
    Dans le même temps, les systèmes existants de contrôle national et les accords internationaux de non-prolifération ne sont pas totalement efficaces et sont affaiblis par des échappatoires et des lacunes qui permettent aux États et aux individus de contourner le régime. UN وفي نفس الوقت، ليس القائم من نظم المراقبة الوطنية والاتفاقات الدولية لعدم الانتشار فعالا تماما، بل تشوبه الفجوات والثغرات، مما يمكن الدول والأفراد من تجاوز النظام.
    Les États-Unis ont été et continueront d'être un leader dans la défense des régimes internationaux de non-prolifération et dans la lutte contre les initiatives visant à les défier. UN لقد كانت الولايات المتحدة حتى الآن، وستظل، رائدة في الدفاع عن النظم الدولية لعدم الانتشار ومكافحة الجهود الرامية إلى تحدي هذه النظم.
    Les États-Unis continueront à jouer un rôle central dans la promotion et la défense des régimes internationaux de non-prolifération et la lutte contre les initiatives visant à leur porter atteinte. UN وستواصل الولايات المتحدة تولي القيادة في تعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار والدفاع عنها وفي مكافحة الجهود الرامية إلى تقويضها.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux de non-prolifération et à tous les mécanismes de contrôle des exportations, dont elle souhaite l'universalisation, la mise en œuvre effective et le renforcement. UN وقد انضمت تركيا إلى جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار ونظم مراقبة صادرات الأسلحة وترغب في أن يتحقق تعميمها وتنفيذها بفعالية وتعزيزها.
    Si ce risque se matérialisait, faute d'inspections, cela aurait des conséquences extrêmement graves pour ce qui est de la crédibilité des efforts internationaux de non-prolifération en général, et de celle de l'Organisation des Nations Unies et de l'AIEA particulier. UN وإذا ما تحول هذا الخطر إلى واقع ملموس بسبب غياب عمليات التفتيش، فستترتب على ذلك نتائج سلبية إلى أقصى حد تنال من مصداقية الجهود الدولية لعدم الانتشار بوجه عام ومن مصداقية اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بوجه خاص.
    Il importe au plus haut point de promouvoir efficacement les efforts internationaux de non-prolifération nucléaire et d'éliminer les risques de prolifération nucléaire afin de parvenir à une interdiction complète et à une destruction totale des armes nucléaires et de maintenir la paix et la stabilité régionales et internationales. UN ومن المهم للغاية أن نعزز بفعالية الجهود الدولية لعدم الانتشار النووي وأن نقضي على مخاطر الانتشار النووي بغية تحقيق الحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة النووية وصون السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Les efforts déployés pour renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire devraient suivre les principes du multilatéralisme dans le cadre d'une participation universelle et d'un processus décisionnel démocratique. UN وينبغي للجهود المبذولة لتعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار النووي أن تأخذ بمبدأ التعددية، وأن تُنفّذ من خلال المشاركة الشاملة، ومن خلال عملية لصنع القرار بأسلوب ديمقراطي.
    Les États-Unis continuent à chercher à obtenir une large acceptation des normes internationales de non-prolifération et de désarmement de la part de tous les États du Moyen-Orient, et encouragent tous les États de la région à adhérer au TNP ainsi qu'aux autres traités et régimes internationaux de non-prolifération. UN 12 - تواصل الولايات المتحدة سعيها للحصول على قبول واسع من جميع دول الشرق الأوسط بالمعايير الدولية لعدم الانتشار ونزع السلاح، وتشجع جميع الدول في المنطقة على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والانضمام إلى غيرها من المعاهدات والنظم الدولية لمنع الانتشار.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux en matière de non-prolifération ainsi qu'aux régimes de contrôle des exportations et appelle de ses vœux l'universalisation et l'application effective de ces instruments. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار ونظم مراقبة الصادرات، وترجو أن تشهد إضفاء الطابع العالمي على تلك الصكوك وتنفيذها على نحو فعال.
    Il ne faut toutefois pas permettre que les initiatives qui visent à rapprocher les États non parties au Traité des normes internationales en matière de non-prolifération et de désarmement minent les normes en question et les initiatives doivent être fondées sur des propositions claires et des discussions adéquates. UN ومع ذلك فإن المبادرات التي ترمي إلى تقريب الدول غير الأطراف من الامتثال للقواعد الدولية لعدم الانتشار ونزع السلاح يجب ألا يسمح لها بتقويض هذه القواعد ويجب أن تستند إلى اقتراحات واضحة ومناقشات كافية.
    Tous les pays ont le droit de tirer parti des possibilités qu'offre l'énergie nucléaire, à condition qu'ils adhèrent aux règles générales de la non-prolifération et garantissent la paix et la sécurité internationales. UN ولجميع البلدان الحق في الاستفادة من إمكانيات الطاقة النووية، شريطة أن تلتزم بالأحكام الدولية لعدم الانتشار وبالمحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    14. Les États-Unis continuent à inviter tous les États du MoyenOrient à accepter les normes internationales de nonprolifération et de désarmement. UN 14- تواصل الولايات المتحدة مساعيها من أجل الحصول على قبول واسع النطاق من جميع دول الشرق الأوسط بالمعايير الدولية لعدم الانتشار ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more