"الدولية للأمم" - Translation from Arabic to French

    • internationales des Nations
        
    • internationale des Nations
        
    • internationaux des Nations
        
    • internationale de l'Organisation des Nations
        
    • international des Nations
        
    Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements concernant la représentation de l'organisation aux conférences internationales des Nations Unies. UN وطلب أعضاء اللجنة توضيحا بخصوص تمثيل المنظمة في المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة.
    :: Commémoration des journées internationales des Nations Unies pour promouvoir les concepts de paix, de sécurité, de démocratie et de développement durable UN :: الاحتفال بالأيام الدولية للأمم المتحدة للترويج لفكرة السلام والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة
    La capacité internationale des Nations Unies en Iraq restera limitée par les contraintes de sécurité, tout du moins à court et moyen terme. UN فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط.
    Nous pensions alors qu'en faisant partie de la famille internationale des Nations, les Fidji pourraient montrer, par l'exemple, comment le monde devrait être. UN ورأينا حينئذ أن فيجي ببقائها جزءا من الأسرة الدولية للأمم يمكن أن تدلل بالأمثلة على الطريقة التي ينبغي أن يكون عليها العالم.
    De tels forums permettent l'étude et la discussion, la formation et la planification de la promotion et de la protection des droits de l'homme tels qu'ils sont consacrés dans les instruments internationaux des Nations Unies. UN وتتيح هذه المنتديات الدراسة والنقاش والتدريب والتخطيط العملي المنحى المتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك القانونية الدولية للأمم المتحدة.
    Comme indiqué dans le commentaire, cet article ne doit pas être interprété de manière à affecter l'applicabilité des principes et règles énoncés dans le projet d'articles à la responsabilité internationale de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقاً لما أفاد به التعليق، ينبغي عدم صياغة مشروع المادة على نحو يؤثر على انطباق المبادئ والقواعد المنصوص عليها في مشاريع المواد على المسؤولية الدولية للأمم المتحدة.
    2. Lieu du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale UN ٢ - مكـان انعقاد الندوة الدولية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤ بشأن الكفاءة فــي مجــال التجــارة
    En fait, l'esprit d'ouverture qui prévaut dans les conférences internationales des Nations Unies a imprégné la session du Conseil cette année. UN وفي الحقيقة، فإن روح الشمول التي تتسم بها المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة نفذت إلى دورة المجلس هذا العام.
    Cet esprit rassembleur des conférences internationales des Nations Unies a inspiré la session du Conseil de cette année. UN وتلك الروح الشمولية للمؤتمرات الدولية للأمم المتحدة تجلّت في دورة المجلس هذه السنة.
    Le Directeur de la police a relevé les différences fondamentales entre la mission de police de la MINUK et toutes les précédentes missions de police internationales des Nations Unies. UN وشدّد المفوض على الفوارق الأساسية الكامنة في مهمة شرطة بعثة الإدارة المؤقتة مقارنة بجميع بعثات الشرطة الدولية للأمم المتحدة في السابق.
    L'organisation participe à des conférences internationales des Nations Unies, comme la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ainsi qu'aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN تشارك المنظمة في المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ودورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Ils ont souligné en particulier l'importance de la coopération dans le cadre de l'ONU et la nécessité pour tous les États Membres d'appliquer les conventions internationales des Nations Unies et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وسلطوا الضوء بوجه خاص على إطار تعاون الأمم المتحدة وضرورة أن تنفذ جميع الدول الأعضاء الاتفاقيات الدولية للأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La protection des droits de l'homme dans le pays était garantie par les conventions internationales des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et par l'ordre constitutionnel de la République tchèque. UN وقال إن الاتفاقيات الدولية للأمم المتحدة ومجلس أوروبا وأحكام النظام الدستوري القائم في البلد تكفل حماية حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية.
    La Conférence était organisée conjointement avec l'École internationale des Nations Unies à New York et un certain nombre d'ONG partenaires. UN 39 - وشاركت في تنظيم المؤتمر المدرسة الدولية للأمم المتحدة في نيويورك وعدد من المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    La situation dramatique du Darfour souligne la nécessité d'une meilleure harmonisation de l'action internationale des Nations Unies, de l'Union africaine, de l'Union européenne, de la Ligue des États arabes, des États-Unis et d'autres acteurs. UN والحالة المأساوية في دارفور تؤكد على الحاجة إلى تنسيق أفضل للجهود الدولية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية والولايات المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى.
    Cette année, l'autorité internationale des Nations Unies a été durement mise à l'épreuve du fait des événements en Iraq. La confiance des États petits et vulnérables à l'égard du système des Nations Unies ne s'est guère trouvée renforcée. UN لقد مرت السلطة الدولية للأمم المتحدة باختبار عسير هذا العام من خلال أحداث العراق، اختبار لم تتعزز فيه ثقة الدول الصغيرة والضعيفة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Elle a besoin de la compréhension et de l'appui de la communauté internationale pour pouvoir aller de l'avant et retrouver sa dignité et la place qui lui revient en tant que membre responsable de la famille internationale des Nations. UN وهي بحاجة إلى تفهم ودعم المجتمع الدولي لتتمكن من المضي قدما، واستعادة كرامتها ومكانها الصحيح، بوصفها عضوا مسؤولا في الأسرة الدولية للأمم.
    À l'heure actuelle, aucune disposition ne prévoit l'octroi d'une pension alimentaire pour enfants lorsque des étrangers, comme les membres de la mission internationale des Nations Unies, ont engendré des enfants au Timor-Leste et quitté par la suite la mission. UN وفي الوقت الحاضر، ليست هناك أحكام بشأن نفقة الطفل في الحالات التي يكون فيها رجال أجانب - مثل موظفي البعثة الدولية للأمم المتحدة - أنجبوا أطفالاً في تيمور - ليشتي وبعد ذلك تركوا البعثة وغادروا البلاد.
    Il s'attache à favoriser le processus de traduction et de diffusion des instruments internationaux, de sorte que le Ministère des affaires étrangères a appuyé les activités de publication des instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme en fournissant une traduction officielle de ces instruments. UN وبالتالي، دعمت وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا الأنشطة الرامية إلى نشر مجموعة الصكوك الدولية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تحتوي على ترجمة رسمية للصكوك.
    On sait par expérience qu'il est difficile de prévoir avec précision les dépenses des tribunaux pénaux internationaux des Nations Unies. UN 10 - ولقد تبين من التجربة أن ثمة صعوبة في التنبؤ بأسلوب دقيق فيما يتصل بالمحاكم الجنائية الدولية للأمم المتحدة.
    9. À propos des instruments juridiques internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, cinq instruments avaient été soit signés, ratifiés et/ou mis en œuvre, comme il était indiqué dans le chapitre II du rapport. UN 9- وبخصوص الصكوك القانونية الدولية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وُقعت خمسة صكوك و/أو صدق عليها و/أو بدأ تنفيذها، على النحو المبين في الفصل الثاني من التقرير.
    De toute manière, il faut partir du fait que la responsabilité internationale de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des activités de ses forces est corrélative à sa personnalité juridique, en tant que sujet de droit et d'obligations internationales. UN وعلى أية حال، لا بد أن يكون المنطلق هو كون المسؤولية الدولية للأمم المتحدة عن أنشطة قواتها متلازمة مع الشخصية القانونية لتلك المنظمة بوصفها متمتعة بحقوق دولية ومتحملة لالتزامات دولية.
    2. Lieu du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale prévu en 1994 UN ٢ - مكان انعقاد الندوة الدولية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤ بشأن الكفاءة في مجال التجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more