Cet attachement politique de haut niveau à l'aide internationale aux pays en développement affectés a été réaffirmé à la quatrième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue à Genève en septembre 2002. | UN | وقد أعيد التأكيد على هذا المستوى الرفيع من الالتزام السياسي بتقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية المتضررة، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا المعقود في جنيف في أيلول/سبتمبر 2002. |
Celui-ci ne peut être rempli qu'au prix d'efforts soutenus et collectifs, nécessitant l'octroi d'une aide internationale aux pays en développement grâce à des mesures d'allègement de la dette, à une augmentation de l'aide au développement, à un investissement accru, à l'élimination des barrières commerciales et à des mesures visant à combler le fossé numérique. | UN | وهذه الجهود تتطلب تقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية عن طريق تدابير لتخفيف عبء الدين، وزيادة المساعدة الإنمائية، والنهوض بالاستثمار، وإزالة الحواجز التجارية، واتخاذ تدابير لسد الفجوة الرقمية. |
85. La dimension internationale du droit au développement, et l'importance donnée par la Déclaration à la coopération internationale et à l'assistance internationale aux pays en développement, constituent une autre caractéristique de ce nouveau droit, qui est un droit des peuples autant que des individus. | UN | ٨٥ - والبعد الدولي للحق في التنمية واﻷهمية الممنوحة في اﻹعلان للتعاون الدولي وللمساعدة الدولية للبلدان النامية يشكلان سمة أخرى من سمات هذا الحق الجديد، باعتباره حقا للشعوب واﻷفراد على السواء. |
La nécessité d'une cohérence accrue pour maximiser l'impact de la coopération au service du développement est un important aspect de la cohérence politique qui influe sur l'environnement international des pays en développement. | UN | ومن الجوانب الهامة لتساوق السياسات التي تؤثر على البيئة الدولية للبلدان النامية الحاجة إلى مزيد من التساوق والاستفادة بأكبر قدر ممكن من تأثير التعاون الانمائي. |
En 2010, le montant total des réserves internationales des pays en développement a dépassé 5 500 milliards de dollars, soit une fois et demie la valeur totale de leur dette extérieure. | UN | وفي عام 2010، تجاوز مجموع الاحتياطيات الدولية للبلدان النامية 5.5 تريليون دولار، تعادل مجموع الديون الخارجية للبلدان النامية بنسبة 150 في المائة. |
Notant qu'il importe d'établir un cadre pour traiter de la question de la dette souveraine internationale des pays en développement, M. Benmellouk indique que la proposition d'établir un groupe d'experts pour étudier la dette et formuler des recommandations mérite d'être examinée. | UN | ثم شَدَّد على أهمية وضع إطار لمعالجة الديون السيادية الدولية للبلدان النامية قائلاً إن الاقتراح الذي يقضي بإنشاء فريق للخبراء لدراسة الديون والوصول إلى توصيات في هذا الشأن اقتراح جديرٍ بالنظر. |
Depuis sa cinquantième session, l'Assemblée générale examine chaque année les possibilités offertes par les flux financiers internationaux vers les pays en développement, à savoir principalement le financement du développement, ainsi que les aspects négatifs de ces flux, c'est-à-dire les risques d'instabilité financière. | UN | 1 - نظرت الجمعية العامة في مناقشاتها السنوية منذ دورتها الخمسين في الفرص والتحديات التي تواجه التدفقات المالية الدولية للبلدان النامية. وتمثلت الفرص بصورة رئيسية فيما يمكن أن تُسهم به هذه التدفقات في تمويل التنمية. |
33. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts d'assistance internationale aux pays en développement jusqu'à un niveau qui soit à la mesure de ses ressources et, en exécution de ses obligations internationales au titre du Pacte, de promouvoir l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 33- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة الجهود لتقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية حسب مستوى يتناسب مع مواردها وقصد الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب العهد من أجل تعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens concrets de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; | UN | 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛ |
4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; | UN | 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في سبل وطرق تعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛ |
4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; | UN | 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في سبل وطرق تعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛ |
4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens concrets de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; | UN | 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛ |
4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens concrets de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; | UN | 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛ |
17. Compte tenu de l'importance des transports maritimes pour le commerce international des pays en développement et du rôle essentiel des ports maritimes, les paragraphes ci-après examinent d'abord les partenariats public-privé qui concernent ces derniers. | UN | 17- نظراً لأهمية النقل البحري في التجارة الدولية للبلدان النامية والدور الرئيسي الذي تؤديه الموانئ، ستركز الفقرات التالية في البداية على الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال الموانئ. |
5. Les experts étudieront l'impact des mesures de facilitation des échanges sur le commerce international des pays en développement et sur l'efficacité du renforcement des capacités de ces pays. | UN | 5- وسيتناول الاجتماع تأثير تدابير تيسير التجارة على التجارة الدولية للبلدان النامية وأثر هذه التدابير على بناء القدرات بصورة فعالة. |
e) Renforcement des règles multilatérales pour faciliter le transport en transit et le commerce international des pays en développement sans littoral. | UN | (ﻫ) تعزيز القواعد المتعددة الأطراف الكفيلة بتيسير العبور والتجارة الدولية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Les réserves internationales des pays en développement ont augmenté, passant de presque 6,3 milliers de milliards de dollars en 2012 à 6,8 milliers de milliards de dollars en 2013, soit un taux d'accroissement de 8,5 %, en forte hausse par rapport au taux de 4,5 % enregistré en 2012, qui était le plus faible depuis dix ans. | UN | 5 - وزادت الاحتياطيات الدولية للبلدان النامية إلى 6.8 تريليونات دولار في عام 2013، من نحو 6,3 تريليونات دولار في عام 2012، ويمثل هذا تحسنا كبيرا في معدل نمو الاحتياطيات من 4.5 في المائة في عام 2012، وهو أدنى معدل في فترة تزيد عن عشر سنوات، إلى 8.5 في المائة في عام 2013. |
Les réserves internationales des pays en développement ont constamment augmenté au cours des dernières années, mais alors qu'auparavant les flux nets de capitaux finançaient à la fois le déficit du compte courant et l'accumulation des réserves, à compter de 1998, l'excédent de la balance des paiements courants est devenu la principale source d'accumulation de réserves. | UN | 10 - اتجه رصيد الاحتياطيات الدولية للبلدان النامية إلى التزايد المطرد في السنوات الأخيرة، إلا أنه في حين كانت التدفقات الرأسمالية الصافية في السابق تتيح تمويل أوجه العجز في الحساب الجاري وتراكم الاحتياطي، أصبح المصدر الرئيسي لتراكم الاحتياطي منذ عام 1998 هو فوائض الحساب الجاري. |
Les réserves internationales des pays en développement et des pays en transition ont progressé de 163 milliards de dollars (soit de 27 % par rapport à l'année 2001), chiffre sans précédent. | UN | وقد شهدت أرصدة الاحتياطيات الدولية للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية زيادة غير مسبوقة قدرها 163 بليون دولار (أو بنسبة 27 في المائة مقارنة بعام 2001). |
Un système de distribution efficace est nécessaire pour favoriser le développement, améliorer le bien-être des consommateurs et accroître la compétitivité internationale des pays en développement. | UN | فوجود نظام توزيع متسم بالكفاءة أمر ضروري لدعم التنمية وتدعيم رفاه المستهلكين وتحسين القدرة التنافسية الدولية للبلدان النامية. |
Depuis sa cinquantième session, l'Assemblée générale examine chaque année les possibilités offertes par les flux financiers internationaux vers les pays en développement, à savoir principalement le financement du développement, ainsi que les aspects négatifs de ces flux, c'est-à-dire les risques d'instabilité financière, et la difficulté, pour le pays bénéficiaire, d'en obtenir des avantages nets. | UN | 1 - نظرت الجمعية العامة في مناقشاتها السنوية منذ دورتها الخمسين في الفرص والتحديات التي تواجه التدفقات المالية الدولية للبلدان النامية. وتمثلت الفرص بصورة رئيسية فيما يمكن أن تُسهم به هذه التدفقات في تمويل التنمية. وتمثلت التحديات بصورة رئيسية في احتمالات عدم الاستقرار المالي المتضمن في بعض هذه التدفقات نفسها. |
4. Exhorte la communauté internationale à envisager d'urgence des mesures concrètes propres à promouvoir et consolider l'assistance internationale apportée aux pays en développement pour soutenir leurs efforts de développement et promouvoir des conditions propices à la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; | UN | 4- يحث المجتمع الدولي على النظر على وجه السرعة في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ولتعزيز الظروف الكفيلة بإتاحة إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً؛ |