"الدولية للزراعة الأسرية" - Translation from Arabic to French

    • internationale de l'agriculture familiale
        
    • internationale de l agriculture familiale
        
    Ils ont également estimé que l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014) était un moyen de renforcer l'appui apporté aux familles vivant en milieu rural. UN هذا وينظر أيضا إلى السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 على أنها وسيلة لحشد الدعم للأسر الريفية.
    Ce rapport coïncide avec l'Année internationale de l'agriculture familiale proclamée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ويتزامن صدور هذا التقرير مع حلول مناسبة السنة الدولية للزراعة الأسرية التي أعلنتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    61. Apportons notre appui à l'Année internationale de l'agriculture familiale proclamée par l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 61 - ندعم السنة الدولية للزراعة الأسرية التي تم إعلانها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Cette campagne comprend une minisérie d'émissions radiophoniques basées sur les conclusions des consultations, des dialogues et des conférences régionales organisées par la FAO et l'Association dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN وتتألف الحملة من سلسلة من البرامج الإذاعية القصيرة تتناول نتائج المشاورات والحوارات والمؤتمرات الإقليمية التي تنظمها الفاو والرابطة استعدادا للاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Pour Haïti, ces défis sont à l'ordre du jour, particulièrement en cette année 2014, décrétée par les Nations Unies, Année internationale de l'agriculture familiale. UN وترى هايتي أن هذه التحديات مطروحة اليوم، لا سيما في هذه السنة، 2014، التي أعلنتها الأمم المتحدة السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Engage les États Membres à entreprendre, dans le cadre de leurs programmes de développement national respectifs, des activités de promotion de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، كل ضمن برامجها الإنمائية الوطنية، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    :: La manifestation parallèle à la trente-septième Conférence de la FAO, intitulée < < Campagne en faveur de l'Année internationale de l'agriculture familiale > > , en juillet 2011, à Rome; UN :: وشاركت في مناسبة جانبية للمؤتمر السابع والثلاثين لمنظمة الأغذية والزراعة المعنون " الحملة من أجل السنة الدولية للزراعة الأسرية " الذي عقد في 1 تموز/ يوليه 2011، في روما، إيطاليا.
    Parallèlement à l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014), la livraison 2014 du Commodities and Development Report, le grand rapport biennal du secrétariat sur les produits de base, porterait sur les principaux problèmes rencontrés par les petits exploitants agricoles dans les pays en développement, sujet dont l'importance avait été signalée par plusieurs représentants. UN وفي سياق الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014، سينظر تقرير السلع الأساسية والتنمية، وهو أهم تقرير تنشره الأمانة كل سنتين عن السلع الأساسية، في المسائل الرئيسية التي تواجه صغار المزارعين في البلدان النامية، وهو موضوع أكد على أهميته العديد من المندوبين.
    3. Engage les États Membres à entreprendre, dans le cadre de leurs programmes de développement national respectifs, des activités de promotion de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، في إطار البرامج الإنمائية الوطنية لكل منها، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Projet de résolution sur l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014) (A/C.2/66/L.20) UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 (A/C.2/66/L.20)
    Le projet est fondé sur la résolution 16/2011 de la Conférence de la FAO invitant à proclamer 2014 Année internationale de l'agriculture familiale. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يقوم على أساس القرار 16/2011 الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي دعا فيه المؤتمر إلى إعلان عام 2014 السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Les organisations d'agriculteurs ont donc invité à célébrer l'Année internationale de l'agriculture familiale pour promouvoir un développement agricole familial prospère et durable dans les zones rurales et halieutiques de tous les continents, surtout dans les pays en développement. UN وتبعا لذلك، فقد دعت منظمات المزارعين إلى الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية بقصد تعزيز تنمية زراعية أسرية مزدهرة ومستدامة في المناطق الريفية ومناطق صيد الأسماك في جميع القارات، وبخاصة في البلدان النامية.
    Cette Journée marquera également le lancement de l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014), qui doit mettre en valeur le rôle joué par l'agriculture familiale dans l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté dans les pays développés et les pays en développement. UN كما أن ذلك اليوم سيوافق أيضا بدء الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014، التي تهدف إلى إبراز الدور الذي تضطلع به الزراعة الأسرية في تحسين الأمن الغذائي والتغذية، وإيجاد فرص العمل، والتخفيف من حدة الفقر في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se félicitant de la célébration en 2014 de l'Année internationale de l'agriculture familiale, dont l'objectif est de placer l'agriculture familiale et les petites exploitations sur le devant de la scène, et se réjouissant à la perspective de l'Année internationale des sols en 2015 et de la Journée mondiale des sols, célébrée le 5 décembre, UN وإذ ترحب بتنفيذ أنشطة السنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014 وهدفها تسليط الضوء على الزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة، وتتطلع إلى تنفيذ أنشطة السنة الدولية للتربة عام 2015، وأنشطة اليوم العالمي للتربة في 5 كانون الأول/ديسمبر،
    Se félicitant de la célébration en 2014 de l'Année internationale de l'agriculture familiale, dont l'objectif est de placer l'agriculture familiale et les petites exploitations sur le devant de la scène, et se réjouissant à la perspective de l'Année internationale des sols en 2015 et de la Journée mondiale des sols, célébrée le 5 décembre, UN وإذ ترحب بتنفيذ أنشطة السنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014 وهدفها تسليط الضوء على الزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة، وتتطلع إلى تنفيذ أنشطة السنة الدولية للتربة عام 2015، وأنشطة اليوم العالمي للتربة في 5 كانون الأول/ديسمبر،
    Au niveau mondial, l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé 2014 Année internationale de l'agriculture familiale pour concentrer son soutien sur les petits exploitants agricoles, en particulier les femmes en Afrique, en leur facilitant l'accès à de meilleures semences, aux engrais, aux marchés, aux financements et aux services de vulgarisation agricole. UN 15 - وعلى الصعيد العالمي، أطلقت الجمعية العامة للأمم المتحدة السنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014 لتركيز دعمها على مزارعي الحيازات الصغيرة، ولا سيما النساء في أفريقيا بتيسير الحصول على البذور، والأسمدة، والأسواق، والتمويل، وخدمات الإرشاد الزراعي على نحو أفضل.
    En outre, l'année 2014 a été proclamée Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique par le Sommet de l'Union africaine, et Année internationale de l'agriculture familiale par l'Assemblée générale des Nations Unies (voir résolution 66/222). UN وعلاوة على ذلك، فإن عام 2014 قد اعتبره مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، واعتبرته الجمعية العامة للأمم المتحدة السنة الدولية للزراعة الأسرية (انظر القرار 66/222).
    3. Engage les États Membres à entreprendre, dans le cadre de leurs programmes de développement national respectifs, des activités de promotion de l'Année internationale de l'agriculture familiale. > > UN " 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقوم، كل ضمن برامجها الإنمائية الوطنية، بتنفيذ أنشطة دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية " .
    En terminant, l'intervenante dit que la FAO se tient prête aux côtés des États Membres à proclamer 2014 Année internationale de l'agriculture familiale, et 2013 Année internationale du Quinoa. UN وقالت في ختام حديثها إن منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) تقف على أهبة الاستعداد للعمل مع الدول الأعضاء من أجل إعلان عام 2014 " السنة الدولية للزراعة الأسرية " وإعلان عام 2013 " السنة الدولية لنبات الكينو " .
    t) Créer un environnement porteur pour l'agriculture familiale dans les régions montagneuses, notamment dans le contexte de l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014), grâce à des programmes de promotion de produits de qualité issus de ces régions, l'amélioration de l'accès des populations montagnardes au marché, l'amélioration des chaînes de valeur et la promotion d'une coopération qui profite à ces populations; UN (ر) تهيئة بيئة ملائمة للزراعة الأسرية في المناطق الجبلية، لا سيما للاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014، بوضع برامج تروج المنتجات الجبلية العالية الجودة، وتحسين سبل وصول المجتمعات الجبلية إلى الأسواق، وتحسين عملية سلسلة القيمة الإجمالية، وإقامة تآزر وتعاون تستفيد منهما المجتمعات المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more