"الدولية للطاقة الذرية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • 'AIEA pour
        
    • 'AIEA au titre
        
    • internationale de l'énergie atomique pour
        
    • 'AIEA en vue de
        
    • 'AIEA afin de
        
    • 'AIEA consacre aux
        
    Elle se tourne vers les garanties de l'AIEA pour avoir cette assurance, dans la mesure où cela est possible. UN وهو يتطلع الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقديم هذه التأكيدات، اذا أمكن.
    La Chine soutient également les efforts déployés par l'AIEA pour promouvoir l'exploitation pacifique de l'énergie nucléaire. UN كما تؤيد الصين الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 1,2 million de dollars, soit 28,6 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. Yougoslavie UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي قدمتها الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٨,٦ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 1,6 million de dollars, soit 24 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٦ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٤ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    L'Iraq s'est conformé aux dispositions de la résolution 687 (1991) et a collaboré en toute bonne foi avec le Conseil de sécurité, la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique pour que ces dispositions soient appliquées. UN إن العراق قد التزم بأحكام القرار ٦٨٧ وتعاون بكل جدية مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذه ..
    À cet égard, il convient de souligner que le Kirghizistan a souscrit à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et appuie les efforts déployés par l'AIEA en vue de renforcer le système international de garanties. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن قيرغيزستان انخرطت في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ودعمت الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز نظام الضمانات الدولي.
    Le Venezuela a collaboré avec l'AIEA afin de créer deux centres de contrôle. UN وتعمل فنزويلا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إنشاء مركزين للمراقبة والسيطرة.
    Nous nous félicitons des travaux que l'AIEA consacre aux approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire et encourageons la mise au point de démarches mutuellement bénéfiques avec les États qui envisagent d'utiliser l'énergie nucléaire ou d'élargir les programmes existants faisant appel à cette forme d'énergie, conformément aux droits et obligations qui sont les leurs en vertu du TNP. UN ونحن نشيد بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل وضع نهج متعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي، ونشجع الجهود الرامية إلى إيجاد نهج تحقق المنفعة المتبادلة للدول التي تنظر في إمكانية إقامة أنظمة خاصة بها لإنتاج الطاقة النووية أو التوسع في ما لديها من برامج لإنتاج الطاقة النووية، على نحو يتسق مع حقوقها وواجباتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Son pays se prépare à conclure rapidement le protocole additionnel avec l'AIEA pour l'application des garanties. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Son pays se prépare à conclure rapidement le protocole additionnel avec l'AIEA pour l'application des garanties. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Nous affirmons notre volonté de poursuivre notre coopération avec la Commission spéciale et l'AIEA pour fermer le dossier relatif aux armements conformément aux résolutions pertinentes et pour obtenir la levée de l'embargo décrété contre l'Iraq. UN وإننا نؤكد حرصنا على مواصلة التعاون البناء مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل غلق ملف اﻷسلحة وفق نصوص القرارات ذات الصلة ورفع الحصار عن العراق.
    La Chine a fait une contribution volontaire de 1 500 000 yuans à l'AIEA pour exécuter les activités de garanties et de vérification en Iran dans le cadre de cet accord. UN وقدمت الصين مساهمة طوعية قدرها 000 500 1 يوان للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ أنشطة الضمانات والتحقق في إيران في إطار هذا الاتفاق.
    Ils ont versé une contribution de 300 000 euros à l'AIEA pour qu'elle puisse s'acquitter de son obligation de vérifier l'application du Plan d'action conjoint. UN وقدمت هولندا مساهمة قدرها 000 300 يورو إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الاضطلاع بدورها في التحقق من تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 2 millions de dollars, soit 40,5 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٤٠,٥ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 2 millions de dollars, soit 30,9 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ٢ مليون دولار التي تمثل نسبة ٣٠,٩ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 1,2 million de dollars, soit 28,6 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. Yougoslavie UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي قدمتها الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٨,٦ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    de Russie tendant à constituer une réserve d'uranium faiblement enrichi qui sera mise à la disposition de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour ses États membres UN طرح مبادرة الاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لتوريده إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الدول الأعضاء فيها
    Le processus interorganisations de soumission des protocoles additionnels à l'accord entre la République d'Arménie et l'Agence internationale de l'énergie atomique pour l'application des garanties a été achevé et présenté à l'Assemblée générale pour ratification. UN وقد تم استكمال العملية فيما بين الوكالات لتقديم بروتوكول إضافي للاتفاق بين جمهورية أرمينيا و الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات وتم عرضه على الجمعية الوطنية للتصديق عليه.
    8. Se félicite des efforts actuellement déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique pour élaborer un projet de convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs; UN ٨ - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إعداد مشروع اتفاقية بشأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة؛
    L'article 13 du Traité dispose que chaque partie contractante négociera des accords — multilatéraux ou bilatéraux — avec l'AIEA en vue de l'application de son système de garanties à ses activités nucléaires. UN وتنص المادة ١٣ من المعاهدة على أنه ينبغي لكل طرف متعاقد أن يتفاوض بشأن عقد اتفاقات - متعددة اﻷطراف أو ثنائية - مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضماناتها على أنشطته النووية.
    Des améliorations considérables ont été apportées au système de garanties généralisées et de vérification, alors que le modèle de protocole additionnel aux accords conclus entre les États et l'AIEA en vue de l'application plus stricte des garanties est adopté de plus en plus largement. UN وقال لقد جرت تحسينات هامة في مجال الضمانات الشاملة ونظم التحقق، وحظي البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المعقودة بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات بمعاييرها الأكثر صرامة قبولا واسعا.
    Le Venezuela a collaboré avec l'AIEA afin de créer deux centres de contrôle. UN وتعمل فنزويلا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إنشاء مركزين للمراقبة والسيطرة.
    Nous demandons à la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec l'AIEA afin de mettre au point définitivement le processus de vérification de la déclaration initiale dès que possible. UN وإننا نناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الانتهاء من عمليـــة التحقق من اﻹعلان الدولــي في أقـرب وقـت ممكن.
    Nous nous félicitons des travaux que l'AIEA consacre aux approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire et encourageons la mise au point de démarches mutuellement bénéfiques avec les États qui envisagent d'utiliser l'énergie nucléaire ou d'élargir les programmes existants faisant appel à cette forme d'énergie, conformément aux droits et obligations qui sont les leurs en vertu du TNP. UN ونحن نشيد بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل وضع نهج متعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي، ونشجع الجهود الرامية إلى إيجاد نهج تحقق المنفعة المتبادلة للدول التي تنظر في إمكانية إقامة أنظمة خاصة بها لإنتاج الطاقة النووية أو التوسع في ما لديها من برامج لإنتاج الطاقة النووية، على نحو يتسق مع حقوقها وواجباتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more