Il collabore avec l'OIM dans ce domaine. | UN | وهي تعمل بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة في هذا الصدد. |
Nous avons coopéré avec le Département des affaires humanitaires et avec le CICR et l'OIM dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها. |
L'intégration de l'OIM au sein du système des Nations Unies semble donc être un moyen efficace de créer une organisation des Nations Unies pour les migrations. | UN | ولذلك، يبدو إدماج المنظمة الدولية للهجرة في الأمم المتحدة وكأنه سبيل فعال لإنشاء منظمة للهجرة تابعة للأمم المتحدة. |
Le centre de ressources communautaires dirigé par l'Organisation internationale pour les migrations en Haïti est un exemple de la manière dont les outils de coordination et de gestion durables des camps peuvent être employés en milieu urbain et hors des camps. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مركز الموارد المجتمعي الذي تديره المنظمة الدولية للهجرة في هايتي هو مثال على كيفية استخدام أدوات تنسيق المخيمات وإدارتها المتصلة بالحلول الدائمة في البيئات الحضرية وخارج المخيمات. |
De surcroît, il a œuvré activement au processus ayant abouti à l'intégration de l'Organisation internationale pour les migrations dans le mécanisme de prise en charge de ces personnes. | UN | كما أنه شارك بنشاط في العملية التي أفضت إلى إشراك المنظمة الدولية للهجرة في آلية التكفل بأولئك الأشخاص. |
Ces activités se sont poursuivies en 2007 avec l'organisation de deux stages de formation à l'intention des organismes des Nations Unies et de l'OIM à New York et à Genève. | UN | وتواصلت هذه الأنشطة في عام 2007 بتنظيم دورتين تدريبيتين لكيانات الأمم المتحدة وللمنظمة الدولية للهجرة في نيويورك وجنيف. |
Le 5 novembre, un homme armé a pénétré dans les locaux de l'Organisation internationale pour les migrations à Nyala et dévalisé les occupants sous la menace de son arme. | UN | 36 - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، اقتحم أحد المسلحين مجمع المنظمة الدولية للهجرة في نيالا وقام بنهب أحد المتواجدين في المجمع بعد تهديده بسلاح ناري. |
Les activités de vérification menées par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) dans le camp d'El Salam (Darfour méridional) ont aussi été temporairement suspendues, pour des raisons de sécurité. | UN | كما أوقفت مؤقتا أنشطة التحقق التي تقوم بها المنظمة الدولية للهجرة في مخيم السلام في جنوب دارفور لأسباب أميني ة. |
Les autorités danoises collaborent avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) dans la réalisation d'un projet pilote concernant les activités menées dans le pays d'origine. | UN | وتشترك السلطات الدانمركية مع المنظمة الدولية للهجرة في مشروع رائد بشأن المهام في بلد المنشأ. |
En 1993, la collaboration entre le HCR et l'OIM dans la conduite de campagnes d'information de masse a visé les migrants potentiels d'Albanie et de la Fédération de Russie. | UN | وفي عام ٣٩٩١، استهدف التعاون فيما بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ حملاتهما للاعلام الجماهيري المهاجرين المحتملين من ألبانيا والاتحاد الروسي. |
L'Organisation des Nations Unies pourra utiliser les services de la Commission électorale australienne pour le scrutin en Australie et ceux de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) au Portugal et ailleurs. | UN | وقد تستعين اﻷمم المتحدة بخدمات اللجنة الانتخابية الاسترالية ﻹجراء الاقتراع في استراليا، وبخدمات المنظمة الدولية للهجرة في البرتغال وغيرها من اﻷماكن. |
En mars 2012, les intéressés avaient achevé leur formation au bureau de l'OIM au Tadjikistan. | UN | وفي آذار/مارس 2012، أكمل هؤلاء الأفراد الدورات التدريبية في المنظمة الدولية للهجرة في جمهورية طاجيكستان. |
L'attentat à la bombe perpétré contre le complexe des Nations Unies à Mogadiscio et l'attaque dirigée contre l'Organisation internationale pour les migrations en Afghanistan en 2013 ne sont que deux exemples récents d'attaques contre le personnel des Nations Unies ayant eu une incidence directe sur la capacité des agents humanitaires de mener des opérations efficaces et d'atteindre ceux qui ont besoin de leur aide. | UN | وقَذْف مجمَّـع الأمم المتحدة في مقديشو بالقنابل والهجوم على مكتب المنظمة الدولية للهجرة في أفغانستان في عام 2013 همـا مثالان أخيران فقط للهجوم على موظفي الأمم المتحدة كان لهما أثـر مباشر على قدرة العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية على القيام بعمليات فعالة وتقديم المساعدة لمن يحتاجون إليها. |
Le Mémorandum de coopération dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains entre le Gouvernement et la mission de l'Organisation internationale pour les migrations en République du Tadjikistan, signé à Douchanbé le 15 février 2006; | UN | مذكرة تعاون في ميدان مكافحة الاتجار بالأشخاص، بين الحكومة وبعثة المنظمة الدولية للهجرة في طاجيكستان، تم التوقيع عليه في دوشانبيه في 15 شباط/فبراير 2006؛ |
Alimenter le dialogue et la coopération entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations dans les domaines d'activité complémentaires. | UN | :: تعزيز الحوار والتعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات المساعي المشتركة أو المتكاملة |
Il bénéficie à cet effet du soutien financier de l'Organisation internationale pour les migrations dans le cadre de l'Initiative contre la traite dans les Caraïbes. | UN | وقد حصلت هذه المبادرات على الدعم المالي من المنظمة الدولية للهجرة في إطار مبادرة منطقة الكاريبي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les autorités danoises s'emploient depuis 2008, en collaboration avec l'Organisation internationale des migrations (OIM), à aider les migrants en situation précaire à rentrer volontairement chez eux. | UN | وقد دأبت السلطات الدانمركية منذ عام 2008 على الاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة في مساعدة المهاجرين من الفئات الضعيفة في عودتهم الطوعية. |
Des dispositions ont toutefois été prises par la délégation à Londres pour déléguer la responsabilité des rapatriements vers le Royaume-Uni et l'Irlande au bureau londonien de l'Organisation internationale pour les migrations à compter de juin 1994. | UN | إلا أن المكتب الفرعي في لندن قد وضع ترتيبات لنقل المسؤولية عن العمل المتعلق بالعودة إلى الوطن على مستوى المملكة المتحدة وايرلندا إلى مكتب المنظمة الدولية للهجرة في لندن اعتبارا من حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
Elle salue le travail remarquable effectué par l'OIM pour mettre au point de tels outils. | UN | وأعربت عن تقديرها للعمل القيم الذي تضطلع به المنظمة الدولية للهجرة في تطوير هذه الأدوات. |
A noter, par ailleurs, que le Japon a également coopéré de manière étroite avec l'OIM en ce qui concerne les enquêtes pour la reconnaissance du statut de < < victime > > . | UN | وأٌقيم أيضا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة في التحقيقات المتعلقة بالاعتراف بوضع الضحايا. |
4. Intégration de l'Organisation internationale pour les migrations au sein du système des Nations Unies, avec un mandat révisé | UN | 4 - إدماج المنظمة الدولية للهجرة في الأمم المتحدة، بولاية منقحة |
Par ailleurs, l'Office national réalise un excellent travail de collaboration avec le Bureau de l'Organisation internationale pour les migrations de Podgorica, qui emploie un cadre chargé de surveiller toutes les annonces d'emploi et d'en vérifier la validité, avec l'aide de la police. | UN | ومن ناحية أخرى، يقيم المكتب الحكومي تعاوناً ممتازاً مع مكتب المنظمة الدولية للهجرة في بودغوريسا الذي يستخدم موظفاً يتولى مساعدة الشرطة رصد جميع إعلانات خدمات الاستخدام المختلفة والتثبت من صحتها. |
En 1983, la CEA et l'Organisation internationale pour les migrations ont lancé un programme commun pour le rapatriement des compétences en Afrique. | UN | واشتركت اللجنة والمنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ برنامج عودة المهارات الى افريقيا في عام ١٩٨٣. |
:: Suivi et coordination d'un projet de lutte contre la violence sexuelle et sexiste dans le cadre de la réforme de la police nationale, dont la mise en œuvre est confiée à l'Organisation internationale pour les migrations sous les auspices du plan de stabilisation et de reconstruction et de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation | UN | :: رصد وتنسيق مشروع يتناول العنف الجنسي والجنساني يدعم عملية إصلاح الشرطة الوطنية تنفذه المنظمة الدولية للهجرة في إطار خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار/الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار |