"الدولية للوقاية من" - Translation from Arabic to French

    • internationales en matière de prévention de
        
    • internationales de protection contre
        
    • internationale pour la protection contre les
        
    • internationale de protection contre les
        
    • internationale de protection radiologique
        
    a) De mettre au point des interventions et des politiques de prévention fondées sur des preuves scientifiques, conformément aux descriptions des Normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues; UN (أ) أن تضع تدابير وسياسات وقائية قائمة على أدلة علمية، كما هو موضَّح في المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات؛
    Les Normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues ont été publiées en 2012 et ont commencé à être diffusées auprès des décideurs de 20 pays dans le cadre d'une initiative intitulée " Stratégie de prévention et décideurs " . UN وقد نُشرت في عام 2012 " المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات " ، وبدأت مبادرة " استراتيجية الوقاية ومقرّرو السياسات " تعميم تلك المعايير على مقرِّري السياسات في 20 بلداً.
    Ces études sont notamment utilisées comme base scientifique par la Commission internationale de protection radiologique (CIPR) pour formuler ses recommandations sur la radioprotection et par les organismes compétents du système des Nations Unies pour formuler les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وتوفّر عمليات التقييم تلك الأساس العلمي الذي تستخدمه اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات، ضمن جملة أمور، لوضع توصياتها بشأن الحماية من الإشعاع، وكذلك الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لصوغ معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤيّنة ولأمان مصادر الإشعاعات.
    Les normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (1996) ont été une action sans précédent de la communauté internationale en vue de l'harmonisation mondiale des normes relatives à tous les aspects de la radioprotection des patients, des travailleurs et du public. UN وتشكل معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية جهدا عالميا لم يسبق له مثيل صوب التنسيق على الصعيد العالمي للمعايير المتصلة بكافة جوانب الحماية من الإشعاع للمرضى والعمال وأفراد الجمهور. التوصيات
    Diffusion des résultats des évaluations menées par le Comité scientifique dans les principales enceintes scientifiques et publiques, y compris au treizième congrès de l'Association internationale pour la protection contre les rayonnements, qui se tiendra en 2012 UN نشر تقييمات اللجنة العلمية في المنتديات العلمية والعامة الرئيسية، بما فيها المؤتمر الثالث عشر للرابطة الدولية للوقاية من الإشعاع الذي سيعقد في عام 2012
    Ses conclusions servent à des entités internationales aussi importantes que la Commission internationale de protection contre les radiations et divers organismes du système des Nations Unies. UN وذكَرت أن هيئات دولية هامة، مثل اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع ومختلف الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة ، تستخدم استنتاجات اللجنة.
    Les conséquences potentielles sont estimées à l'aide des modèles de dosimétrie interne de la Commission internationale de protection radiologique. UN وتقدر النتائج المحتملة باستخدام نماذج قياس الجرعات الداخلية التي وضعتها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع.
    32. Par son initiative intitulée " Stratégie de prévention et décideurs politiques " , l'ONUDC a favorisé la planification, sur la base des normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues, de systèmes nationaux améliorés de prévention dans 20 pays. UN ٣٢- ومن خلال مبادرة استراتيجيات الوقاية وصناع السياسات يسَّر المكتب تخطيط نظم وطنية مُحسَّنة للوقاية من المخدِّرات استناداً إلى المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات في ٢٠ بلداً.
    c) Document d'information sur les normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues (E/CN.7/2013/CRP.4, en anglais seulement). UN (ج) ورقة معلومات أساسية بشأن المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات (E/CN.7/2013/CRP.4).
    Les activités du programme concernant la prévention de l'usage de drogues devraient être axées sur la promotion de l'élaboration, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation d'interventions et de mesures fondées sur des données scientifiques, comme prévu dans les Normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues. UN ومن المتوقع أن تركز الأنشطة البرنامجية للوقاية من تعاطي المخدِّرات على ترويج واستحداث وتنفيذ ورصد وتقييم التدخلات والسياسات المبنية على الأدلة العلمية، مثلما هو مبيَّن في المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    52. Pour donner suite à la résolution 55/10 de la Commission des stupéfiants, l'ONUDC a publié les Normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues et lancé l'initiative " Stratégie de prévention et décideurs politiques " , qui vise à créer des centres régionaux de prévention, en premier lieu en Amérique centrale, en Afrique du Nord, en Asie centrale et en Asie de l'Est. UN 52- واستجابة لقرار لجنة المخدِّرات 55/10، نشر المكتب المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات وأطلق المبادرة الخاصة بمقرري السياسات والاستراتيجيات الوقائية، لإنشاء مراكز إقليمية للوقاية، ابتداءً بأمريكا الوسطى وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى وشرق آسيا.
    55. Par son initiative intitulée " Stratégie de prévention et décideurs politiques " , l'ONUDC a favorisé la planification, sur la base des normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues, de systèmes nationaux améliorés de prévention dans 20 pays. UN ٥٥- ومن خلال المبادرة الخاصة بمقرِّري السياسات والاستراتيجيات الوقائية ساهم المكتب في تخطيط نظم وطنية مُحسَّنة للوقاية من المخدِّرات استناداً إلى المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات، وذلك في ٢٠ بلداً.
    En 2007, on a entrepris la révision des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (NFI) pour les mettre à jour. UN واستهلت في عام 2007 عملية تنقيح وثيقة " معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية " بغية استيفائها.
    En 2007, on a entrepris la révision des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (NFI) pour les mettre à jour. UN واستهلت في عام 2007 عملية تنقيح وثيقة " معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية " بغية استيفائها.
    Le Groupe de Vienne se félicite des travaux engagés par la Commission pour revoir la structure générale des normes de sûreté de l'AIEA et pour réviser, et éventuellement améliorer, les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وترحب المجموعة بالعمل الذي شرعت فيه اللجنة لإعادة النظر في الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة، ولتنقيح معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية، والعمل، حيثما أمكن، على تحسينها.
    Le Groupe de Vienne se félicite des travaux engagés par la Commission pour revoir la structure générale des normes de sûreté de l'AIEA et pour réviser, et éventuellement améliorer, les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وترحب المجموعة بالعمل الذي شرعت فيه اللجنة لإعادة النظر في الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة، ولتنقيح معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية، والعمل، حيثما أمكن، على تحسينها.
    Membre du Groupe national d'experts sur la recherche-développement stratégique de l'Association internationale pour la protection contre les rayonnements (1986-1995); UN عضو الفريق الوطني المعني بالبحث والتطوير الاستراتيجيين في إطار الرابطة الدولية للوقاية من الإشعاع (1986-1995).
    Les questions en rapport avec le transport de matières radioactives seront également examinées lors du douzième Congrès international de l'Association internationale pour la protection contre les rayonnements, en octobre 2008. UN 59 - وسينظر المؤتمر الدولي الثاني عشر للرابطة الدولية للوقاية من الإشعاع أيضا في جملة أمور، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، في مسائل ذات صلة بنقل المواد المشعة.
    Il avait également encouragé une coopération étroite avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'Association internationale pour la protection contre les radiations, en vue de la prochaine enquête mondiale du Comité sur l'utilisation des rayonnements ionisants et les expositions qui en résultent dans le contexte médical, prévue pour le troisième trimestre 2014. UN وقد وثَّقت أيضاً من أواصر التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرِّية ومنظمة الصحة العالمية والرابطة الدولية للوقاية من الاشعاعات في إطار التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية التالية التي ستجريها اللجنة بشأن استخدام الإشعاع في المجال الطبي والتعرُّض له في الربع الثالث من عام 2014.
    Ses estimations ont été et sont encore utilisées par de grands organismes internationaux comme la Commission internationale de protection contre les radiations (CIPR) et par des institutions des Nations Unies telles que l’OMS, l’OIT et l a FAO ainsi que par l’AIEA comme base pour les normes internationales de protection. UN وقد استخدمت تقديراتها، وما زالت تستخدم، في هيئات دولية رئيسية، مثل اللجنة الدولية للوقاية من الاشعاعات، وفي منظمات تابعة لﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك باعتبارها اﻷساس للمعايير الدولية للوقاية.
    Le Bélarus s'est conformé aux normes de radioprotection fixées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la Commission internationale de protection contre les radiations. UN وتتقيد بيلاروس بمعايير الوقاية من الإشعاع، وهي المعايير التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع.
    L'orateur félicite également de leurs précieuses contributions l'Organisation mondiale de la santé, l'Organisation internationale de l'énergie atomique et la Commission internationale de protection contre les radiations et rappelle que l'Inde, pour sa part, a activement participé aux réunions annuelles du Comité à Vienne et contribué à l'établissement de ses rapports annuels. UN ورحب المتحدث أيضا بالمساهمات القيمة لمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الدولية للوقاية من اﻹشعاع وأشار الى أن الهند، من جانبها، قد شاركت بنشاط في الاجتماعات السنوية للجنة التي عقدت في فيينا وأسهمت في وضع اﻷسس لتقاريرها السنوية.
    Ses données d'évaluation sont utilisées par d'importantes organisations internationales, y compris la Commission internationale de protection radiologique et par de organismes travaillant sous l'égide des Nations Unies. UN وتستخدم تقديراتها من جانب المنظمات الدولية، مثل اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع، والوكالات التي تخضع لرعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more