Pour tenir compte de ces changements elles ont été renommées < < Normes internationales de la lutte antimines > > (NILAM). | UN | ولإظهار هذه التغييرات، أعيدت تسميتها بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Toutes les activités relevant de ce domaine sont menées dans le respect des normes et principes inscrits dans les Normes internationales de la lutte antimines de l'ONU. | UN | ويضطلع بجميع الأنشطة في هذا المجال وفقاً لمعايير ومبادئ الأمم المتحدة الدولية لمكافحة الألغام. |
Le déminage et la gestion de la qualité ont été effectués conformément aux Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). | UN | وجرت أعمال إزالة الألغام وإدارة الجودة وفقاً للمعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Décrivez les normes appliquées pour mettre en œuvre l'article 3, y compris des normes internationales telles que les Normes internationales de l'action antimines (NILAM); | UN | :: بيّن المعايير المستخدمة لتنفيـذ المـادة 3، بـما في ذلك معايير دولية مثل المعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
< < Assurer la liaison et la coordination, le cas échéant, avec les organisations internationales pertinentes qui participent aux travaux de la Convention, y compris la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), l'Organisation des Nations Unies (ONU) et | UN | " الاتصال والتنسيق، حسب الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المعنية التي تشارك في عمل الاتفاقية، بما في ذلك الحملة الدولية لمكافحة الألغام الأرضية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية " |
11. Respect des normes internationales applicables à la lutte antimines | UN | 11 - الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة الألغام |
La Bosnie-Herzégovine fait observer par ailleurs que ces activités sont menées conformément aux normes nationales, établies sur la base des Normes internationales de la lutte antimines. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن الاضطلاع بهذه الأنشطة يجري وفقاً لمعايير وطنية تراعي المعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Depuis la onzième Assemblée des États parties, les efforts ont été poursuivis pour finaliser les normes internationales de la lutte antimines de l'ONU sur la réouverture des terres et la gestion de l'information. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، تواصلت الجهود لوضع الصيغة النهائية للمعايير الدولية لمكافحة الألغام بشأن الإفراج عن الأراضي وإدارة المعلومات. |
Les forces armées chinoises ont traduit en chinois les normes internationales de la lutte antimines, que les spécialistes du déminage étudient en vue de perfectionner leurs pratiques. | UN | فقد ترجمت القوات المسلحة الصينية إلى اللغة الصينية المعايير الدولية لمكافحة الألغام التي يدرسها المتخصصون في إزالة الألغام لتحسين ممارساتهم. |
6. Le Danemark a élaboré des normes de déminage pour la péninsule de Skallingen en s'appuyant sur les Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). | UN | 6- وقد وضعت الدانمرك معايير لإزالة الألغام في سكالينجن استناداً إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
L'Équateur indique en outre que son Manuel sur les procédures de déminage humanitaire s'inspire des Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إكوادور يستند إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Depuis la onzième Assemblée des États parties, les efforts ont été poursuivis pour finaliser les normes internationales de la lutte antimines de l'ONU sur la réouverture des terres et la gestion de l'information. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، تواصلت الجهود لوضع الصيغة النهائية للمعايير الدولية لمكافحة الألغام بشأن الإفراج عن الأراضي وإدارة المعلومات. |
Cette capacité s'occuperait des menaces que constituent les mines terrestres ainsi que les restes explosifs de guerre et ferait en sorte que toutes les activités de lutte antimines soient conduites conformément aux Normes internationales de la lutte antimines. | UN | وستتصدى هذه القدرات للتهديدات المحتمل أن تشكلها الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وستكفل إجراء جميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في إطار التقيد بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Les États parties ont reconnu que cela était réellement possible, ainsi que l'avait démontré la pratique des États et compte tenu des progrès réalisés dans le domaine du déminage humanitaire, les Normes internationales de la lutte antimines de l'ONU donnant à cet égard des orientations pour achever l'exécution de l'article 5. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أن ذلك ممكنٌ فعلاً مثلما تبينه ممارسة الدول وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، إضافة إلى الإرشادات المتعلقة بإتمام تنفيذ المادة 5 الواردة في المعايير الدولية لمكافحة الألغام التي وضعتها الأمم المتحدة. |
o) Application des normes internationales de la lutte antimines dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents (Danemark); | UN | (س) النظر في التقيد بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام في دليل المعدات المملوكة للوحدات (الدانمرك)؛ |
Décrivez les normes appliquées pour mettre en œuvre l'article 3, y compris des normes internationales telles que les Normes internationales de l'action antimines (NILAM); | UN | :: بيّن المعايير المستخدمة لتنفيـذ المـادة 3، بـما في ذلك معايير دولية مثل المعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
9. Le Comité a pris note de la proposition du représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres tendant à ce que les États parties déterminent conjointement quels actes sont ou ne sont pas autorisés en vertu de l'alinéa c) de l'article premier de la Convention. | UN | 9- وتلقت اللجنة آراء الحملة الدولية لمكافحة الألغام البرية بشأن قيام الدول الأطراف بالعمل على التوصل إلى فهم مشترك للأفعال المسموح بها والأفعال غير المسموح بها بموجب الفقرة ج من المادة 1 من الاتفاقية. |
7. Respect des normes internationales applicables à la lutte antimines | UN | 7 - الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة الألغام |
Le groupe des analyses a relevé que, avec les organisations internationales de déminage désireuses de contribuer à la mise en œuvre de la Convention au Soudan, cet État partie avait tout intérêt à ce que soient mises en place les conditions requises pour que ces organisations puissent mener des opérations au Soudan. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن بإمكان السودان، بفضل مساعدة المنظمات الدولية لمكافحة الألغام الراغبة في الإسهام في التنفيذ في السودان، الاستفادة من تهيئة الظروف التي تؤدي إلى ضمان تمكّن المنظمات الدولية لمكافحة الألغام من تنفيذ عملياتها في السودان. |