Nul ne peut être membre de la Commission s'il purge une peine imposée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou a été mis en accusation par le Tribunal et se trouve en état de contumace. | UN | ولا يجوز أن يكون عضوا باللجنة أي شخص ينفذ حكما أصدرته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو أي شخص وجهت إليه المحكمة اتهاما ولم يمتثل ﻷمر بالمثول أمامها. |
Constatant que des personnes dont la candidature à la fonction de juge a été proposée ou qui ont été élues ou nommées juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou du Tribunal pénal international pour le Rwanda peuvent avoir la nationalité de deux États ou plus, | UN | وإذ يقّر بأن الأشخاص الذين يعينون أو ينتخبون قضاة لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا يجوز أن يحملوا جنسية بلدين أو أكثر، |
Constatant que des personnes dont la candidature à la fonction de juge a été proposée ou qui ont été élues ou nommées juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou du Tribunal pénal international pour le Rwanda peuvent avoir la nationalité de deux États ou plus, | UN | وإذ يقّر بأن الأشخاص الذين يعينون أو ينتخبون قضاة لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا يجوز أن يحملوا جنسية بلدين أو أكثر، |
Le Saint-Siège a la même priorité que les États Membres lorsqu'il participe à une conférence ouverte à < < tous les États > > convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale ou à l'élection des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | ويتمتع الكرسي الرسولي بنفس الأولوية التي تتمتع بها الدول الأعضاء حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les restrictions qui précèdent ne s'appliquent pas au Saint-Siège lorsqu'il participe à une conférence ouverte à < < tous les États > > convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale ou à l'élection des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | ولا تنطبق القيود المذكورة أعلاه على الكرسي الرسولي حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
À titre d'exemple, on estime que le coût du transfèrement d'un accusé du TPIY ou vers ce Tribunal coûte environ 3 800 dollars et du TPIR ou vers ce Tribunal environ 5 600 dollars. | UN | وعلى سبيل المثال التوضيحي، تقدر نفقات نقل متهم إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو منها بحوالي 800 3 دولار، وإلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو منها بحوالي 600 5 دولار. |
* Personnes ayant siégé comme juges au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ** أشخاص سبق أن عملوا قضاة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ويولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ويولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ووفقا لحكم نفسه، يجب أن تراعى بوجه خاص الخبرة التي يتمتع بها القضاة كقضاة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
63. J'ai encouragé la Fédération et la Republika Srpska à adopter des lois d'amnistie applicables à tous les crimes, à l'exception des crimes de guerre définis par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou les crimes sans rapport avec le conflit. | UN | ٦٣ - وقد شجعت كلا من الاتحاد وجمهورية صربسكا على اعتماد قوانين عفو تشمل جميع الجرائم باستثناء جرائم الحرب حسبما عرﱠفتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو الجرائم غير المتصلة بالصراع. |
Par souci de clarté, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 du statut du Mécanisme qui dispose qu'< < il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda > > , le nom des candidats ayant une expérience judiciaire dans les tribunaux a été assorti d'un astérisque. | UN | وتيسيرا للأغراض المرجعية، وضعت الرسالة نجمة على أسماء المرشحين ذوي الخبرة القضائية السابقة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفقا للفقرة 1 من المادة 9، من النظام الأساسي للآلية، التي تنص على أنه يولي اعتبار خاص لهذه الخبرة. |
Un juge du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie touche la pension payable à un juge de la Cour internationale de Justice ayant accompli le même nombre d'années de service que le nombre d'années de service effectif que lui-même a accompli auprès du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou pour le Rwanda. | UN | يحصل قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على المعاشات التقاعدية المستحقة لقضاة محكمة العدل الدولية الذين تساوي سنوات خدمتهم سنوات الخدمة الفعلية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
b) D'autoriser le Tribunal à recruter un autre juge ad litem parmi les juges permanents du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou les juges ad litem dudit Tribunal qui ne sont saisis d'aucune affaire. | UN | (ب) السماح للمحكمة بتعيين قاض مخصص إضافي من بين القضاة الدائمين السابقين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو من بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المخصصين الذين لم يكلفوا بأي قضية. |
b) D'autoriser le Tribunal à recruter un autre juge ad litem parmi les juges permanents du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou les juges ad litem dudit Tribunal qui ne sont saisis d'aucune affaire. > > | UN | " (ب) السماح للمحكمة بتعيين قاض مخصص إضافي من بين القضاة الدائمين السابقين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو من بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المخصصين الذين لم يكلفوا بأي قضية " . |
À l'heure actuelle, un juge membre de la Cour internationale de Justice qui a accompli un mandat d'une durée de neuf ans perçoit une pension qui représente deux fois un quart celle versée à un juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou du Tribunal pénal international pour le Rwanda, dont le mandat est de quatre ans. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن القاضي بمحكمة العدل الدولية، الذي يعمل لفترة 9 سنوات، يحصل على معاش تقاعدي مساو تماما لنسبة 9/4 قيمة المعاش المقدم للقاضي بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عند قضائه 4 سنوات من الخدمة. |
Un ancien membre qui est élu ou nommé juge permanent du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou qui est nommé juge ad litem au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda ne perçoit aucune pension de retraite jusqu'à ce que son mandat prenne fin ou qu'il cesse d'exercer ses fonctions. | UN | 7 - لا يُدفع معاش تقاعدي إلى عضو سابق انتُخب أو عُيّن قاضيا دائما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو عُيّن للخدمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كقاض مخصص، إلى أن تنتهي خدمته أو تعيينه. |
Un ancien juge qui est élu membre de la Cour internationale de Justice ou qui est élu ou nommé juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou qui est nommé juge ad litem au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda ne perçoit aucune pension jusqu'à ce que son mandat prenne fin ou qu'il cesse d'exercer ses fonctions. | UN | 5 - لا يُدفع معاش تقاعدي إلى قاض سابق انتُخب عضوا في محكمة العدل الدولية أو انتخب أو عُيّن عضوا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو عُيّن للخدمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كقاض مخصص، إلى أن تنتهي خدمته أو تعيينه. |
Il a le droit de voter et de présenter des candidatures, y compris la sienne, aux conférences ouvertes à < < tous les États > > convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale ou lors des élections des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | ويحق للكرسي الرسولي التصويت وتقديم الترشيحات، بما في ذلك الترشيحات الخاصة به، في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Mécanisme répond aux demandes d'assistance des autorités nationales en relation avec la recherche, la poursuite et le jugement des personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et celui du Rwanda, notamment, s'il y a lieu, en aidant à retrouver les fugitifs dont les affaires ont été renvoyées à des autorités nationales par le TPIY, le TPIR ou le Mécanisme. | UN | 3 - تلبي الآلية طلبات المساعدة المقدمة من السلطات الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا وملاحقتهم قضائيا ومحاكمتهم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تقديم المساعدة في تعقب الهاربين الذين تحيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو الآلية دعاويهم إلى السلطات الوطنية. |
La République serbe est déterminée à ce que tous ceux qui ont commis des crimes de guerre soient jugés, par le TPIY ou par les tribunaux nationaux. | UN | إن جمهورية صربيا مصممة على أن كل من ارتكب جرائم حرب يجب أن يقدم للمحاكمة، إما أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو أمام المحاكم الوطنية. |