À cet égard, nous demandons une pleine coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن ندعو أولا إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Elle aide par ailleurs le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes accusées de crimes de guerre, habituellement en coopération avec les autorités de police locales. | UN | كما أنها توفر الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك بالتعاون عادة مع مرفق الشرطة المحلي. |
Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie | UN | دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة |
Le projet comprend désormais une définition de l'expression < < conflit armé > > calquée sur celle aujourd'hui largement acceptée adoptée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić. | UN | ومن الملامح الجديدة ما جاء متمثلاً في إدراج تعريف للنزاع المسلّح بحيث يعكس بصورة وثيقة التعريف الذي بات مقبولاً على نطاق واسع واعتمدته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش. |
Le Président du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie a en effet discuté à maintes reprises de cette question ainsi que de celle des accords concernant la réinstallation des témoins. | UN | وفي واقع الأمر، ناقشت رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العديد من المناسبات مثل هذه الاتفاقات واتفاقات نقل الشهود. |
13. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie, aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo et à tous les autres intéressés de coopérer pleinement avec le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie aux fins des enquêtes sur les violations éventuelles qui relèveraient de la compétence du Tribunal; | UN | ١٣ - يطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وزعماء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتعاون تعاونا تاما مع المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في التحقيق فيما يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات تدخل في نطاق ولاية المحكمة؛ |
En raison de la contribution importante du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au processus de rédaction, le cadre juridique et les pratiques de celui ci se retrouvent dans les documents correspondants du Mécanisme. | UN | وكفلت المشاركة الموسعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عملية الصياغة تمثيل إطار المحكمة القانوني وممارساتها بالقدر الكافي في وثائق الآلية ذات الصلة. |
v) Exige que Belgrade coopère pleinement à l’enquête menée par le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie sur le massacre de Racak, ainsi que sur les autres crimes contre l’humanité auxquels se livrent actuellement les forces serbes, en vue de traduire les criminels en justice; | UN | ' ٥ ' تطلب تعاون بلغراد الكامل في التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مذبحة راتشاك، وفي غيرها من الجرائم التي تقترفها القوات الصربية في حق اﻹنسانية، وتقديم المجرمين إلى العدالة؛ |
On peut dire, en s'appuyant sur la jurisprudence internationale, que celle-ci a conforté la positivité de la notion de dignité humaine en droit international des droits de l'homme dans la décision rendue par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie dans l'affaire Furundžija. | UN | ويمكن القول، بالاستناد إلى أحكام القضاء الدولي، إن هذا القضاء أقر بوضعية مفهوم الكرامة الإنسانية في القانون الدولي لحقوق الإنسان وذلك في الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا Furundžija. |
Membre du groupe de travail spécial chargé d'aider le greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à établir une directive sur la commission d'office. Depuis 1990 | UN | 1994 عضو في فريق عامل غير رسمي مخصص لمساعدة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إعداد دليل بمهام المحامين لدى هذه المحكمة. |
Nous notons que bien qu'un certain nombre d'entre eux aient été traduits devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye, de nombreux dirigeants accusés sont encore en liberté. | UN | ونلاحظ أنه على الرغم من مثول عدد منهم أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، فإن العديد من الزعماء المتهمين لا يزالـــون طليقين. |
Durant tout l'exercice biennal, le poste du Greffier continuera d'être financé par le budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à ce même titre. | UN | ولا تزال وظيفة رئيس القلم تمول طوال فترة السنتين من ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إطار ترتيب التكليف بمهام مزدوجة. |
La Division de La Haye exercera les fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à compter du 1er juillet 2013. | UN | وسيتولى فرع لاهاي المهام المستمدة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 1 تموز/يوليه 2013. |
Enfin, elle s'est félicitée de la participation du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à la séance plénière consacrée à la coopération qui s'est tenue à la onzième session de l'Assemblée des États parties. | UN | وأخيرا، رحبت المحكمة بمشاركة المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المناقشة العامة بشأن التعاون خلال الدورة الحادية عشرة لجمعية الدول الأطراف. |
1994 Membre du groupe de travail spécial chargé d'aider le greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à établir une directive sur la commission d'office | UN | 1994 عضو في فريق عامل غير رسمي مخصص لمساعدة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إعداد مبادئ توجيهية بشأن انتداب المحامين لدى هذه المحكمة. |
42. L'ATNUSO fournit un appui aux activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans la Région. | UN | ٤٢ - تقدم اﻹدارة الانتقالية الدعم ﻷنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المنطقة. |
Le 25 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans le cadre de la lutte contre l'impunité. | UN | في 25 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن مساهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
La décision rendue par la Chambre de première instance du Tribunal Pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Furundzija est particulièrement intéressante à cet égard. | UN | ويعد القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا ذا أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Toutefois, compte tenu de la nomination du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en tant Président du Mécanisme, les voyages du personnel du Greffe s'effectuent principalement à partir de La Haye. | UN | غير أنه عقب تعيين رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في منصب رئيس قلم الآلية، انطلقت غالبية الأسفار المتعلقة بأنشطة قلم الآلية من لاهاي. |
13. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie, aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo et à tous les autres intéressés de coopérer pleinement avec le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie aux fins des enquêtes sur les violations éventuelles qui relèveraient de la compétence du Tribunal; | UN | ١٣ - يطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وزعماء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتعاون تعاونا تاما مع المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في التحقيق فيما يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات تدخل في نطاق ولاية المحكمة؛ |
Si elle continue de servir d'interlocuteur pour les questions liées au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au Kosovo, EULEX exerce pour sa part les fonctions liées à la fourniture de renseignements de police comme suite aux instructions du Tribunal. | UN | وتواصل البعثة أيضا القيام بدور جهة التنسيق في المسائل المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو. وتقوم بعثة الاتحاد الأوروبي بمهام تقديم تقارير الشرطة استجابة لأوامر المحكمة. |
Ces six personnes étaient inculpées pour avoir pris part à la torture et au massacre de musulmans en Bosnie en 1993 et s'étaient livrées volontairement au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie le 5 avril 2004. | UN | وقد صدرت عرائض الاتهام بحق هؤلاء الستة لمشاركتهم في تعذيب وذبح المسلمين في البوسنة عام 1993، وقد سلموا أنفسهم طواعية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 5 نيسان/أبريل 2004. |
4) La question de l'attribution est très clairement traitée dans une décision rendue par la Chambre de première instance II du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie dans l'affaire Procureur c. | UN | 4) وقد تم تناول مسألة الإسناد بوضوح في قرار أصدرته الدائرة الابتدائية الثانية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد دراغان نيكوليتش. |
Le Bangladesh attache une importance particulière au rôle que peut jouer le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour ramener la justice dans la région. | UN | وتعلــق بنغلاديــش أهميـة خاصة على دور المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إقامة العدل في المنطقة. |
Je saisis l'occasion qui m'est donnée de porter à votre attention la demande que le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a adressée au Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de La Haye, M. le Juge Richard Goldstone. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه انتباهكم إلى طلب قدمته حكومتي إلى المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، جناب القاضي ريتشارد غولدستون. |