v) Facilitation de la reprise des opérations du secteur bancaire, y compris afin de soutenir ou faciliter les échanges internationaux avec la Libye; | UN | ' 5` تسهيل استئناف عمليات القطاع المصرفي، بما في ذلك دعم التجارة الدولية مع ليبيا أو تيسيرها؛ |
v) Facilitation de la reprise des opérations du secteur bancaire, y compris afin de soutenir ou faciliter les échanges internationaux avec la Libye; | UN | ' 5` تسهيل استئناف عمليات القطاع المصرفي، بما في ذلك دعم التجارة الدولية مع ليبيا أو تيسيرها؛ |
Le continent ne participe pas sur un pied d'égalité à la compétition économique internationale avec les autres continents. | UN | فالقارة لا تلعب اللعبة الاقتصادية الدولية مع القارات اﻷخرى على نفس المستوى. |
Nous examinerons cependant attentivement les rapports des surveillants internationaux pour savoir si Belgrade préserve la stricte étanchéité de sa frontière internationale avec la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسنبحث بعناية، رغم هذا، تقارير المراقبين الدوليين عن مدى تقيد بلغراد بغلق حدودها الدولية مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
Ainsi, ils ont participé à bon nombre de rencontres internationales avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des organismes des Nations Unies. | UN | وشملت هذه الأنشطة المشاركة في العديد من الاجتماعات الدولية مع منظمات حكومية وغير حكومية ومنظمات تابعة للأمم المتحدة. |
Le Danemark est entièrement favorable au partenariat international avec l'Afghanistan. | UN | وتدعم الدانمرك دعماً كاملاً الشراكة الدولية مع أفغانستان. |
Promotion des échanges internationaux avec des organisations internationales et des autorités locales chargées du droit et de la politique de la concurrence dans d'autres pays. | UN | تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى |
Elle est partie à de nombreux accords internationaux avec des tierces parties dans ses domaines de compétence. | UN | والجماعة الأوروبية طرف في كثير من الاتفاقات الدولية مع أطراف ثالثة كل في نطاق صلاحياته. |
v) Facilitation de la reprise des opérations du secteur bancaire, y compris afin de soutenir ou de faciliter les échanges internationaux avec la Libye ; | UN | ' 5` تسهيل استئناف عمليات القطاع المصرفي، بما في ذلك دعم التجارة الدولية مع ليبيا أو تيسيرها؛ |
À cet égard, il est nécessaire d'harmoniser davantage l'aide internationale avec les programmes prioritaires nationaux identifiés par le Gouvernement afghan. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري زيادة الاتساق في المساعدات الدولية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تحددها حكومة أفغانستان. |
EULEX a continué de servir d'intermédiaire dans l'entraide judiciaire internationale avec les États qui ne reconnaissent pas le Kosovo. | UN | وواصلت البعثة تيسير تقديم المساعدة القانونية الدولية مع الدول غير المعترفة بكوسوفو. |
L'extradition peut être accordée en vertu de la simple courtoisie internationale avec une promesse de réciprocité. | UN | فالتسليم يمكن أن يُرخَّص على أساس المجاملة الدولية مع وعدٍ بالمعاملة بالمثل. |
Elle ne peut pas traverser les eaux internationales avec ton bébé, sans ta permission, d'accord ? | Open Subtitles | وقالت انها لا يمكن عبور المياه الدولية مع طفلك دون إذن منك، حسنا؟ |
Le rapport de la mission et la proposition de projet ont été adressés à un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales, avec une invitation pressante à participer au projet. | UN | وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع. |
Taiwan a un gouvernement effectif qui possède amplement la capacité d'entretenir des relations internationales avec d'autres États de la communauté mondiale. | UN | ولتايوان حكومة قادرة على اتخاذ القرار بالفعل، وتملك قدرة وافرة على مباشرة العلاقات الدولية مع الدول الأخرى في المجتمع العالمي. |
Dans ce contexte, nous voulons mettre l'accent sur trois points dont nous considérons qu'ils sont particulièrement importants pour faire avancer le partenariat international avec l'Afghanistan. | UN | وعلى ضوء هذا، نود أن نبرز ثلاث نقاط، نعتبرها ذات أهمية خاصة للمضي قدما بالشراكة الدولية مع أفغانستان. |
La délégation a exprimé la ferme volonté du Kirghizistan d'honorer ses obligations internationales et d'être un participant actif au sein des organisations internationales, et en particulier du Conseil. | UN | وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية وبالمشاركة في المنظمات الدولية مع تشديد خاص على المجلس. |
La paix et la sécurité internationales exigent une meilleure adaptation des interventions internationales aux spécificités nationales et régionales. | UN | فالسلام والأمن الدوليان يتطلبان تكييف أفضل للإجراءات الدولية مع الخصائص الوطنية والإقليمية. |
Elle estime enfin qu’il faut renforcer la coopération et les échanges internationaux tout en respectant les principes de l’égalité et de la souveraineté des États, conformément au droit international et pour le plus grand bien de tous. | UN | وترى الصين أخيرا أنه يجب تعزيز التعاون والتبادلات الدولية مع احترام مبادئ المساواة والسيادة للدول طبقا للقانون الدولي وللصالح الكبير للجميع. |
II. Projet de règlement financier de la Cour pénale internationale, et annotations | UN | ثانيا - نص مشروع النظام المالي للمحكمة الجنائية الدولية مع الشروح |
L'un des éléments de cette tâche consiste simplement à adapter les objectifs définis au niveau international aux situations nationales et aux priorités des pays. | UN | ويقوم جزء من هذه المهمة بمواءمة الأهداف ذات الصبغة الدولية مع الاحتياجات الوطنية ومع السياق الوطني للأولويات. |
Les Nations Unies doivent se concentrer sur l'encouragement des partenariats entre nations afin d'optimiser les avantages des migrations internationales tout en réduisant leurs conséquences négatives. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات بين الأمم لتعظيم الفوائد من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية. |
Avec l'appui du Conseil, l'expérience et la jurisprudence du Tribunal, qui administre la justice pénale internationale tout en respectant les garanties d'équité les plus strictes, ont ouvert la voie à cette évolution historique. | UN | وبدعم المجلس، عملت خبرة المحكمة الدولية واختصاصها القضائي في تنفيذ العدالة الجنائية الدولية مع التمسك بأسمى معايير الإجراءات القانونية الواجبة، على تمهيد الطريق أمام هذا التطور التاريخي. |
Elle a formulé des avis sur l'interprétation et l'application de toutes sortes d'instruments juridiques concernant, entre autres, le statut, les privilèges et immunités du Tribunal, les contrats et les accords commerciaux, ainsi que les accords internationaux conclus avec le pays hôte, d'autres États et les organisations intergouvernementales. | UN | وقدم القسم استشارات فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الصكوك القانونية بجميع أنواعها. وقد تضمن هذا مسائل تتعلق بمركز المحكمة، وامتيازاتها، وحصاناتها، والعقود والترتيبات التجارية؛ والاتفاقات الدولية مع البلد المضيف والدول الأخرى، والمنظمات الحكومية الدولية. |