"الدولية والأوروبية" - Translation from Arabic to French

    • internationales et européennes
        
    • internationaux et européens
        
    • internationale et européenne
        
    • européennes et internationales
        
    • international et européen
        
    • internationales et communautaires
        
    • International and European
        
    • européens et internationaux
        
    Participation des femmes aux institutions internationales et européennes et au corps diplomatique UN مشاركة المرأة في المؤسسات الدولية والأوروبية وفي السلك الدبلوماسي
    Participation des femmes aux institutions internationales et européennes UN مشاركة المرأة في المنظمات الدولية والأوروبية
    En assurant la diffusion et la mise en oeuvre des instruments de la Commission, nous pourrions assurer l'adaptation des économies en transition aux normes internationales et européennes. UN فبتشجيع نشر صكوك هذه اللجنة وتنفيذها، نكفل تعديل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وفقا للمعايير الدولية والأوروبية.
    La Croatie était partie à la plupart des instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme, et elle envisageait d'adhérer à d'autres instruments. UN وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى.
    Un autre objectif était la formation d'un personnel dûment habilité à prendre en charge avec succès et dans le respect de la législation internationale et européenne, des cas de traite transnationale des êtres humains. UN وكان هناك هدف آخر تمثل في توفير موظفين يملكون التدريب المناسب الذي يمكنهم من التعامل بنجاح مع قضايا الاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية وبما يتفق مع التشريعات الدولية والأوروبية.
    Directeur de l'Institut universitaire < < Francisco de Vitoria > > d'études internationales et européennes (Université Carlos III de Madrid) UN مدير معهد فرانسيسكو دي بيتوريا الجامعي للدراسات الدولية والأوروبية
    La Commission a contribué à l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales et européennes relatives à la discrimination. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Depuis 1998, Agent de la France dans de nombreuses affaires devant les juridictions internationales et européennes : UN وكيل فرنسا منذ 1998 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية:
    Le système d'indicateurs statistiques et les méthodes de calcul sont conçus conformément aux normes internationales et européennes et définis dans le Plan. UN ويتم وضع نظام المؤشرات الإحصائية ومنهجية الاحتساب وفقاً للمعايير الدولية والأوروبية وتحدد في خطة العمل الوطنية للعمالة.
    Au cours d'une période relativement courte, l'Ukraine a mis en place un système national d'asile conforme aux normes internationales et européennes. UN وقال إن أوكرانيا استطاعت في وقت قصير نسبياً بناء نظام وطني للجوء يتماشى مع المعايير الدولية والأوروبية.
    Directeur de l'Institut universitaire d'études internationales et européennes Francisco de Vitoria (Université Carlos III de Madrid). UN مدير معهد فرانسيسكو دي بيتوريا الجامعي للدراسات الدولية والأوروبية
    De 1998 à 2004, Agent de la France dans de nombreuses affaires devant les juridictions internationales et européennes : UN وكيل فرنسا من عام 1998 إلى عام 2004 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية:
    Il vise à appuyer les politiques menées aux niveaux national et local pour lutter contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance, ainsi qu'à promouvoir une société multiethnique, multiculturelle, ouverte et démocratique, conformément aux obligations internationales et européennes. UN وهي تهدف إلى دعم السياسات الوطنية والمحلية لمنع ومكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب، وإلى تعزيز إقامة مجتمع منفتح وديمقراطي ومتعدد الثقافات والأعراق، امتثالاً للالتزامات الدولية والأوروبية.
    A. Soutien actif à la lutte contre les violences faites aux femmes dans les instances internationales et européennes UN ألف - الدعم الفعلي لمكافحة العنف ضد المرأة في الهيئات الدولية والأوروبية
    Des femmes sportives russes participent avec succès aux Jeux olympiques et aux différentes compétitions internationales et européennes. UN 106 - وتشارك رياضيات روسيات بنجاح في الألعاب الأوليمبية ومختلف المسابقات الدولية والأوروبية.
    En son sein, le Haut conseil s'est doté de commissions thématiques, dont une commission des droits des femmes et des enjeux internationaux et européens. 1.5. UN ويضم المجلس الأعلى للمساواة بين المرأة والرجل عددا من اللجان المواضيعية، ومنها لجنة حقوق المرأة والتحديات الدولية والأوروبية.
    Elle a encouragé l'Azerbaïdjan à poursuivre sa coopération avec les organes internationaux et européens et s'est déclarée préoccupée par les informations selon lesquelles des organisations de la société civile auraient été victimes d'intimidations. UN وشجعت أستراليا أذربيجان على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية والأوروبية. وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتعرض منظمات المجتمع المدني للتخويف.
    Les deux présidents ont fait remarquer qu'une paix durable, la stabilité et la prospérité ne règneront dans la région que si l'on abandonne les notions de grand État nation et de grande nation et si l'on règle tous les problèmes et questions de façon pacifique, par le biais du dialogue, dans le respect total de tous les principes et normes internationaux et européens généralement acceptés. UN وأشار كلا الرئيسين إلى أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار في المنطقة إلا إذا جرى التخلي عن مفهومي الدولة القومية الكبرى والأمة العظمي، وحُلت جميع المسائل والمشاكل بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار، مع الاحترام الكامل لجميع المعايير والمبادئ الدولية والأوروبية المقبولة عموما.
    Toutefois, des études étaient en cours pour évaluer la législation internationale et européenne relative aux résidus de cargaison. UN غير أن ثمة دراسات جارية الآن لتقدير التشريعات الدولية والأوروبية المتصلة ببقايا الشحنات.
    Le Centre national rom recommande à la République de Moldova d'adopter une loi antidiscrimination conformément aux normes européennes et internationales. UN وأوصى المركز الوطني للروما جمهورية مولدوفا باعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز يتسق مع المعايير الدولية والأوروبية(7).
    A activement administré et dirigé la contribution du Trésor britannique aux travaux du Bureau des affaires étrangères sur la question de l'Écosse sur les plans international et européen. UN وتولى إدارة مساهمة وزارة الاقتصاد والمالية وقيادتها بفعالية في إطار العملية التي تقودها وزارة الخارجية بشأن مسار العمل في اسكتلندا في الساحتين الدولية والأوروبية.
    332. De plus il y lieu de signaler l'adoption de la loi No 39/1999, du 5 novembre 1999, sur l'harmonisation de la vie familiale et de la vie professionnelle des travailleuses, qui complète la transposition dans la législation espagnole des directives découlant des normes internationales et communautaires, en dépassant les niveaux minima de protection qu'elles fixent. UN 332- ثانياً، اعتُمد القانون رقم 39/1999 في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لتيسير توفيق العاملات بين الحياة العائلية والعمل، فأكمل ذلك تضمين التشريع الإسباني المبادئ التوجيهية الواردة في المعايير الدولية والأوروبية بل فاق المعايير الدنيا للحماية الواردة فيها.
    Ecologic Institute for International and European Environmental Policy UN المعهد الإيكولوجي للسياسة البيئية الدولية والأوروبية
    En outre, État partie aux grands traités européens et internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Roumanie s'est efforcée de moderniser par tous les moyens sa législation et ses institutions. UN وفضلاً عن ذلك، فإن رومانيا، بوصفها دولة طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية الأساسية، بذلت كل الجهود لتحديث قوانينها ومؤسساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more