"الدولية والاتحاد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • et la Fédération internationale
        
    • et de la Fédération internationale
        
    • la Fédération internationale des
        
    • que la Fédération internationale
        
    Les États, le CICR et la Fédération internationale seront invités à prendre des engagements concrets à cet égard. UN وسوف توجه دعوات إلى الدول وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي كي تقدم تعهدات محددة في هذا الشأن.
    Le CICR et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge encouragent parallèlement les États à s’acquitter des obligations qui sont les leurs en vertu du droit humanitaire international et à réprimer les violations de celui-ci et de la Convention relative au crime de génocide. UN كذلك، تشجع اللجنة الدولية والاتحاد الدولي الدول على احترام التزاماتها القائمة بموجب القانون اﻹنساني الدولي لمنع انتهاك هذا القانون والاتفاقية المتعلقة بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Les plus actifs dans ce domaine ont été notamment le HCR, le CICR et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومن أنشط الهيئات في هذا الصدد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le rapport décrivait également les activités pertinentes du Comité international de la Croix-Rouge et de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي التقرير أيضا وصف لﻷنشطة ذات الصلة، التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    L'équipe de pays humanitaire, qui comprenait notamment des représentants de l'OIM et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a été déployée. UN وجرى نشر فريق قطري إنساني، يشمل ممثلين لمنظمة الهجرة الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Mais il est nécessaire que le Comité international olympique ainsi que la Fédération internationale de tennis adoptent également de telles mesures. UN إلا أن من الضروري أن تتخذ اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة المضرب مثل هذه التدابير.
    La table ronde a été coprésidée par la Turquie et les Philippines et a bénéficié du soutien de plusieurs partenaires, notamment ONU-Femmes, l'OIT, et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وشارك في رئاسة الاجتماع كل من تركيا والفلبين ودعمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر وشركاء آخرون.
    De plus, les différentes obligations concernant la coopération avec le Comité international de la CroixRouge et du CroissantRouge et la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont été mentionnées. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى الالتزامات المختلفة المتعلقة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    À cet égard, il est intéressant de noter que des initiatives ont déjà été prises par des organisations non gouvernementales, par exemple le Comité international de la Croix-Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومن المثير للاهتمام في هذا الصدد أن الهيئات غير الحكومية، من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، تضطلع بالفعل ببعض المبادرات.
    Une enquête approfondie sur la question récurrente et inquiétante du racisme dans le sport, en étroite coopération avec les instances compétentes, tels le Comité international olympique (CIO) et la Fédération internationale de football association (FIFA). UN :: إجراء بحث معمق بشأن مسألة متكررة ومقلقة للعنصرية في مجال الرياضة، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المختصة، مثل اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم.
    En ce qui concerne le racisme dans le sport, le Rapporteur spécial a également renforcé ses consultations et sa coopération avec les organismes compétents, comme le Comité international olympique et la Fédération internationale des associations de football. UN وبخصوص العنصرية في مجال الرياضة، عزز المقرر الخاص أيضا مشاوراته وتعاونه مع المنظمات المختصة كاللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم.
    La source affirme que les renseignements qu'elle a communiqués ont été confirmés par des observateurs internationaux qui s'étaient rendus à Damas pour surveiller le procès de M. Al-Hassani, notamment par ceux dépêchés par la Commission internationale de juristes et la Fédération internationale des droits de l'homme. UN ويدعي المصدر أنّ المعلومات التي قدمها قد أثبتها بالأدلة مراقبون دوليون سافروا إلى دمشق لمراقبة محاكمة السيد الحسني، بمَن فيهم مراقبو لجنة القانونيين الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle est indispensable pour parvenir à une meilleure coordination entre les institutions de l'ONU et les organisations non gouvernementales et intergouvernementales — plus particulièrement le Comité international de la Croix-Rouge et la Fédération internationale des Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وهذا أمر أساسي إذا أردنا تحقيق تنسيق أفضـل بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكوميــة والمنظمـــات الحكومية الدولية ـ وبخاصة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمـر الوطنية.
    Des déclarations sont également faites par les observateurs de l'Organisation internationale pour les migrations, du Comité international de la Croix-Rouge et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن المنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Elle dresse un tableau des pratiques et des procédures du Comité international olympique et de la Fédération internationale de football association, concernant en particulier la candidature et la sélection des villes et pays hôtes. UN وتقدم المقررة الخاصة استعراضاً لممارسات وإجراءات اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم، ولا سيما عملية تقديم العطاءات واختيار المدن والبلدان المضيفة للمناسبات.
    Il a été organisé par la Société nationale du Croissant-Rouge du Turkménistan avec l'appui du CICR et de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et des sociétés du Croissant-Rouge d'Asie centrale. UN وقامت بتنظيم المنتدى جمعية الهلال الأحمر في تركمانستان بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لآسيا الوسطى.
    Les représentants de l'Organisation internationale de droit du développement, de l'Organisation internationale pour les migrations, de l'Union interparlementaire, du Comité international de la Croix-Rouge et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge font également des déclarations. UN وأدلى بيانات أيضا ممثلو المنظمة الدولية لقانون التنمية والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد البرلماني الدولي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    À cette fin, l’OMD a conclu des accords avec 25 organismes de commerce international, comme la Chambre de commerce internationale, la Fédération internationale des associations de transitaires. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أبرمت المنظمة مذكرات تفاهم مع هيئات من قبيل غرفة التجارة الدولية والاتحاد الدولي لرابطات وكالات الشحن.
    C'est ainsi qu'à l'occasion de la dernière conférence mondiale, le Comité international de la Croix-Rouge ainsi que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont entamé des délibérations autour d'un agenda pour l'action humanitaire et recensé certains problèmes humanitaires qui appellent l'attention de la communauté internationale. UN فعلى سبيل المثال، بدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، مداولات في آخر مؤتمر عالمي لهما، بشأن وضع برنامج للعمل الإنساني، وحددا بعض المشاكل الإنسانية التي تحتاج إلى حل من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more