"الدولية والبروتوكولات" - Translation from Arabic to French

    • et protocoles internationaux
        
    • internationaux ou les protocoles
        
    Statut des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement UN حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة
    État des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement UN حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة
    La République démocratique populaire lao est devenue partie aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme ci-après : UN أصبحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرفا في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب وذلك على النحو التالي:
    La République démocratique populaire lao modifie actuellement son code pénal pour pouvoir s'acquitter des obligations que lui imposent les conventions et protocoles internationaux auxquels elle est partie. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي بصدد تعديل القانون الجنائي لضمان الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات التي هي طرف فيها.
    Les traités internationaux ou les protocoles facultatifs régissant la procédure applicable aux communications individuelles prévoient que l'État partie, au terme d'un délai suivant la décision prise par le comité (généralement de six mois), doit informer l'organe conventionnel des mesures qu'il a prises pour y donner suite. UN 44 - وبموجب المعاهدات الدولية والبروتوكولات الاختيارية التي تنظم إجراءات الرسائل الموجهة من الأفراد، يتعين على الدولة الطرف أن تقوم، بعد انقضاء فترة معينة من الزمن (ستة أشهر عموما) عقب صدور قرار من اللجنة، بإبلاغ هيئة المعاهدة بالتدابير المتخذة ذات الصلة.
    Enfin, le Qatar a réaffirmé son engagement de consolider son plan d'action national conformément aux conventions et protocoles internationaux pertinents. UN واختتمت قائلة إن قطر تعيد تأكيد التزامها بتدعيم خطة عملها الوطنية وفقاً للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة.
    Il s'agissait pour l'Organisation d'éliminer progressivement l'emploi des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, conformément aux conventions et protocoles internationaux relatifs à l'environnement. UN ويرتبط ذلك باﻹنهاء التدريجي لاستعمال المواد المستنفذة لﻷوزون تماشيا مع الاتفاقات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بمسائل بيئية.
    E. État des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement UN هاء - حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة
    Le Suriname a reconnu très tôt qu'il avait besoin d'une assistance technique aux fins de la mise en œuvre des conventions et protocoles internationaux relatifs à la prévention et à l'élimination du terrorisme, et de la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN أقرت سورينام منذ مرحلة مبكرة بأنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sont-elles considérées comme pouvant donner lieu à extradition dans les traités bilatéraux que le Costa Rica a conclus avec d'autres pays? UN هل أدمجت في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها كوستاريكا مع البلدان الأخرى الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها؟
    Les infractions pénales définies dans les conventions et protocoles internationaux pertinents ont-elles été incluses en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Finlande est partie? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة كجرائم يتم فيها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تكون فنلندا طرفا فيها؟
    21/26. Etat des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement UN 21/26 - حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة
    Au paragraphe 3 de la résolution, il est demandé à tous les États de devenir dès que possible parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN تدعو الفقرة الثالثة من قرار مجلس الأمن كافة الدول لكي تصبح أطرافا وذلك على وجه السرعة في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب.
    La disposition en question garantit l'application directe des instruments auxquels le Viet Nam est partie, y compris les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN ويكفل الشرط التنفيذ العملي للمعاهدات التي تكون فييت نام طرفا فيها، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب.
    État des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement (décision 21/26) UN حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة (المقرر 21/26)
    Dans ce contexte, le Comité se permet de rappeler aux Émirats arabes unis s'agissant de leur référence à la Convention arabe sur la répression du terrorisme, que devenir partie à des conventions régionales relatives au terrorisme ne saurait remplacer devenir partie à l'ensemble des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme et les appliquer dans son droit interne. UN في هذا السياق نود تذكير دولة الإمارات العربية المتحدة فيما يتعلق بإشارتها إلى الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب بأنه لا يمكن اعتبار الانضمام لاتفاقيات الإرهاب الإقليمية كبديل للانضمام والتنفيذ على مستوى القانون المحلي لجميع الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب.
    Se fondant sur l'analyse faite par la Direction, le Comité recherchera les moyens d'encourager les États à devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, tels que modifiés, et à en appliquer les dispositions. UN 8 - واستنادا إلى التحليل الذي تعده المديرية التنفيذية، ستناقش اللجنة سبل ووسائل تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وتعديلاتها وتنفذ أحكامها.
    Etat des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement (décision 21/26) UN حالة الإتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة (المقرر 21/26)
    < < ... de devenir dès que possible parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, y compris la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en date du 9 décembre 1999 > > UN أن تصبح طرفا في أقرب وقت ممكن في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهـــــاب المؤرخـة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La législation lettone garantie-t-elle que la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés, compte tenu de tous les types d'infractions recensés dans les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme? UN هل تكفل تشريعات لاتفيا عدم الاعتراف بالادعاءات التي تقول بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين فيما يتعلق بجميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب؟
    Les traités internationaux ou les protocoles facultatifs régissant la procédure applicable aux communications individuelles prévoient que l'État partie, au terme d'un délai suivant la décision prise par le comité (généralement de six mois), doit informer l'organe conventionnel des mesures qu'il a prises pour y donner suite. UN 44 - وبموجب المعاهدات الدولية والبروتوكولات الاختيارية التي تنظم إجراءات الرسائل الموجهة من الأفراد، يتعين على الدولة الطرف أن تقوم، بعد انقضاء فترة معينة من الزمن (ستة أشهر عموما) عقب صدور قرار من اللجنة، بإبلاغ هيئة المعاهدة بالتدابير المتخذة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more