"الدولية والجهات" - Translation from Arabic to French

    • internationales et les
        
    • internationales et des
        
    • internationales et de la communauté des
        
    • internationaux et les
        
    • internationales compétentes et les parties
        
    • internationales et d
        
    • internationales et aux
        
    • internationales et la communauté des
        
    • internationales et parties
        
    Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Encourager les institutions internationales et les bailleurs de fonds à inclure l'environnement et la lutte contre les changements climatiques parmi les éléments essentiels de tous leurs projets. UN :: تشجيع المؤسسات الدولية والجهات المانحة على إدراج البيئة ومكافحة تغير المناخ كعناصر أساسية في جميع المشاريع؛
    Comme le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le Règlement facultatif peut être suivi tout autant par les États que par les organisations internationales et les parties privées. UN والقواعد الاختيارية، مثلها مثل قواعد الأونسيترال للتحكيم، متاحة للدول والمنظمات الدولية والجهات الخاصة.
    Ils seraient financés par des institutions de financement internationales et des donateurs bilatéraux. UN وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع.
    Certains ont annoncé la mise en place de comités nationaux d'action pour coordonner leurs efforts avec ceux des organisations non gouvernementales, des collectivités locales, des organisations internationales et des donateurs. UN وأعلنت بعض البلدان عن إنشاء لجان عمل وطنية لتنسيق جهودها مع جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات الدولية والجهات المانحة.
    Beaucoup d'autres aspects importants débordent le mandat de l'OMC et exigent par conséquent l'intervention d'autres organisations internationales, en particulier de la CNUCED, et le soutien d'institutions financières internationales et de la communauté des donateurs. UN بيد أن العديد من الجوانب الهامة الأخرى هي جوانب تتجاوز ولاية منظمة التجارة العالمية وبالتالي، تتطلب مشاركة منظمات دولية أخرى، ولا سيما الأونكتاد، ودعماً من المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    Des alliances devraient également être scellées entre ces ministères, la population visée, les autorités locales, le secteur privé, les organisations internationales et les bailleurs de fonds. UN وينبغي تشكيل تحالفات بين الوزارات والسكان المستهدفين والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والجهات المانحة.
    Le Groupe est convenu que les États, les organisations internationales et les entités du secteur privé dotés de programmes spatiaux devraient à cet effet mettre en place des centres de coordination. UN اتَّفق الفريق على ضرورة أن تنشئ الدول والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة في القطاع الخاص التي تضطلع ببرامج فضائية مراكز اتصال لأغراض تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي.
    Il a aussi été suggéré de renforcer les synergies entre la Commission, les institutions financières internationales et les donateurs. UN واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    Le rôle joué par les institutions régionales, les institutions financières internationales et les bailleurs de fonds bilatéraux devrait également être pris en compte. UN لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Nous coopérerons d'autre part étroitement avec les institutions internationales et les autres donateurs pour améliorer l'efficacité de l'aide. UN وسنتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة الأخرى لتحسين فعالية المعونة.
    Les organisations internationales et les donateurs fournissent leur assistance et orientation pour combattre ces problèmes. UN وتقدم المنظمات الدولية والجهات المانحة المساعدة والمشورة عند معالجة هذه المشكلة.
    Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas: UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    Cette vaste gamme de projets suppose nécessairement des initiatives conjointes de la part des divers organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des principaux donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويُفضي هذا العدد الكبير من المشاريع باستمرار الى اتخاذ مبادرات مشتركة بين شتى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Des organisations internationales et des donateurs devraient, si nécessaire, fournir une aide au développement et une assistance technique pour permettre de mener à bien ce type de réformes juridiques. UN وينبغي أن تقدم الوكالات الدولية والجهات المانحة، حيثما يكون ذلك مناسباً، المعونة الإنمائية والمساعدة التقنية لإجراء هذه الإصلاحات القانونية.
    Cette stratégie est formulée avec le concours des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux, en consultation avec le Gouvernement et des partenaires locaux. UN ويجري إعداد الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين.
    236. Souligne qu'il est nécessaire d'inclure la gestion durable des récifs coralliens et l'aménagement intégré des bassins versants dans les stratégies nationales de développement, ainsi que dans les activités des organismes et programmes compétents des Nations Unies, des institutions financières internationales et de la communauté des donateurs; UN ٢٣٦ - تشدد على ضرورة إدماج الإدارة المستدامة للشعاب المرجانية والإدارة المتكاملة لأحواض التصريف في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وفي أنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة؛
    Les organismes internationaux et les donateurs privés sont en conséquence invités à participer aux programmes de scolarisation et d'indemnités de subsistance définis dans le mémorandum d'accord. UN ولذلك ينبغي للوكالات الدولية والجهات الخاصة المانحة أن تتقدم لﻹسهام في برامج الالحاق بالمدارس والمعيشة كما هو مشدد عليه في مذكرة التفاهم.
    Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. UN وتشجع المجموعة على زيادة التعاون بين الوكالة والمنظمات الدولية والجهات الدولية المعنية لتعزيز سياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.
    Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à prendre les recommandations du séminaire en considération dans leurs activités; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في أعمالها؛
    Plusieurs des instruments que l'on a mentionnés autorisant les États non touchés à offrir leur assistance donnent également ce droit aux organisations internationales et aux organismes humanitaires. UN 97 - والعديد من الصكوك السالفة الذكر التي ترسي حق الدول غير المتضررة في تقديم المساعدة يمد نطاق هذا الاستحقاق ليشمل المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الإنسانية الأخرى.
    Il faut surtout éviter les situations où seraient imposées des conditions contraires au processus de paix et où les institutions financières internationales et la communauté des donateurs seraient amenées à couper les fonds à un gouvernement fragile qui, soutenu par la population, fait pourtant un effort de bonne foi, pour assure r la réconciliation nationale ou appliquer des accords de paix. UN وضروري بالذات تفادي قطع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة أموالها عن أي حكومة ضعيفة تبذل جهدا مخلصا ويؤيدها الشعب، لتحقيق المصالحة وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Elle a encouragé Chypre à continuer de coopérer avec le système des Nations Unies et avec d'autres organisations internationales et parties prenantes pour surmonter les contraintes et les problèmes qui subsistaient. UN وشجعت قبرص على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المعنية للتغلب على العقبات والتحديات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more