Il invite la communauté des donateurs, d'autres organisations internationales et les États Membres à contribuer au financement de cette initiative. | UN | كما إن المجموعة تناشد الجهات المانحة وسائر المنظمات الدولية والدول الأعضاء بالمساعدة في تمويل المبادرة. |
Le rapport souligne également la nécessité d'une action plus efficace, cohérente et coordonnée entre l'ONU, les institutions financières internationales et les États Membres. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وتماسكا وتنسيقا من قبل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء. |
Au niveau des institutions internationales et des États Membres : | UN | على مستوى المؤسسات الدولية والدول الأعضاء: |
Dans le premier cas de figure, les organisations internationales et leurs États membres sont responsables des actes de l'organisation et notamment de toute violation des droits de l'homme qui peut en découler. | UN | وفي الحالة الأولى تتحمل المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها المسؤولية عن سلوك المنظمة، وخاصة المسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان ناتج عن سلوكها. |
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance de l'assistance fournie par plusieurs organisations internationales et États membres. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمساعدة المتلقاة من المنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
Sur la question de la violation d'une obligation internationale, il relève que les relations entre une organisation internationale et ses États membres sont régies pour l'essentiel par les règles de l'organisation. | UN | وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة. |
Le Conseil a insisté sur l'importance d'une plus grande coordination avec la Banque mondiale, les autres institutions financières internationales et les États Membres afin d'assurer un financement rapide, souple et prévisible. | UN | وشدد المجلس على أهمية زيادة التنسيق مع البنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء في توفير التمويل السريع والمرن والذي يمكن التنبؤ به. |
Le Conseil a insisté sur l'importance d'une plus grande coordination avec la Banque mondiale, les autres institutions financières internationales et les États Membres afin d'assurer un financement rapide, souple et prévisible. | UN | وأكد المجلس على أهمية زيادة التنسيق مع البنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء لتوفير التمويل السريع المرن على نحو يمكن التنبؤ به. |
L'Organisation des Nations Unies, les institutions financières internationales et les États Membres sont appelés à coopérer étroitement avec le secteur privé pour arrêter le cadre politique, sécuritaire, juridique, économique et financier nécessaire; | UN | والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء مدعوة إلى التعاون الوثيق مع القطاع الخاص لوضع الإطار السياسي والأمني والقانوني والاقتصادي والمالي الضروري. |
Je remercie également les diverses organisations internationales et les États Membres de l'appui constructif qu'ils ont apporté à ce processus. | UN | كما أني أعرب عن تقديري للدعم البناء الذي قدمته مجموعة متنوعة من المنظمات الدولية والدول الأعضاء لعملية إصلاح الحكم المحلي. |
Les débats sur ce thème devraient mobiliser toutes les parties prenantes publiques et privées, à commencer par les universitaires, les organisations internationales et les États Membres. | UN | وينبغي أن تشمل المناقشات بشأن ذلك الموضوع جميع الأطراف المؤثرة في القطاعين العام والخاص، ولا سيما الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
Dans mon rapport sur la participation des femmes à la consolidation de la paix, j'ai engagé les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les institutions financières internationales et les États Membres à vraiment offrir aux femmes l'occasion de participer au règlement des conflits et de se faire entendre dans les instances de consolidation de la paix. | UN | وفي تقريري عن مشاركة المرأة في بناء السلام، دعوتُ الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء إلى توفير الفرص الهادفة لمشاركة المرأة في محافل حل النزاعات وبناء السلام. |
La Commission ne cesse de renforcer ses relations de travail avec les autorités libanaises et bénéficie de tout l'appui nécessaire de la part des entités du système des Nations Unies, des organisations internationales et des États Membres. | UN | وتواصل اللجنة تعزيز روابط العمل الوثيقة مع السلطات اللبنانية وتلقى الدعم، حسب الاقتضاء، من كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية والدول الأعضاء. |
Appui technique au Gouvernement, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), des organisations internationales et des États Membres intéressés, concernant le recrutement, la formation et le déploiement de l'armée libérienne | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غـرب أفريقيا والمنظمات الدولية والدول الأعضاء المهتمـة بالأمـر، فيما يختص بتجنيد أفـراد الجيش الليبـري وتدريبـهم ونشـرهم |
:: Conseils au Gouvernement libérien pour la poursuite du recrutement, de la formation et du déploiement des militaires libériens, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), de l'Union africaine, des organisations internationales et des États Membres intéressés | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الليبرية بشأن الاستمرار في تجنيد أفـراد الجيش الليبـري وتدريبـهم ونشـرهم، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غـرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والدول الأعضاء المهتمـة بالأمـر |
L'Annexe IX de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, par exemple, qui exige que les organisations internationales et leurs États membres déclarent leurs compétences respectives en ce qui concerne les questions couvertes par la Convention, envisage ensuite en son article 6 la question de l'attribution de la responsabilité en ces termes: | UN | فعلى سبيل المثال، يشترط المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعلن المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها اختصاصات كل منها فيما يتصـل بالمسائـل التي تشملها الاتفاقية، ويمضي بعد ذلك إلى النظر، في المادة 6، في مسألة إسناد المسؤولية على النحو التالي: |
L'annexe IX de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, par exemple, qui exige que les organisations internationales et leurs États membres déclarent leurs compétences respectives en ce qui concerne les questions couvertes par la Convention, envisage en son article 6 la question de l'attribution de la responsabilité en ces termes: | UN | فعلى سبيل المثال، يشترط المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعلن المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها اختصاصات كل منها فيما يتصل بالمسائل التي تشملها الاتفاقية، ويمضي بعد ذلك إلى النظر، في المادة 6، في مسألة إسناد المسؤولية على النحو التالي: |
La relation entre une organisation internationale et ses États membres est plus complexe. | UN | 74 - والعلاقة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها أكثر تعقيدا. |
1. Lance un appel pressant à la communauté internationale et aux États membres pour qu'ils fournissent une assistance financière et matérielle substantielle à la République de Guinée pour lui permettre de faire face à cette situation difficile créée par les agressions dont elle a été victime et par la présence sur son territoire de centaines de milliers de réfugiés dont la plupart sont musulmans; | UN | 1 - يوجه نداء ملحا إلى الأسرة الدولية والدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم مساعدة مالية ومادية قيمة لجمهورية غينيا، بغية تمكينها من مواجهة الوضعية الصعبة الناجمة عن الاعتداءات التي تتعرض لها منذ مدة من الزمن، وبسبب وجود مئات الآلاف من اللاجئين فوق أراضيها وغالبيتهم من المسلمين. |
Le projet d'articles a été transmis aux organisations internationales et aux États Membres de l'ONU afin qu'ils présentent commentaires et observations. | UN | ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها. |
Un certain nombre d'organisations internationales et d'États Membres sont en train d'étudier dans quelle mesure ils entendent coopérer avec le Gouvernement du Myanmar. | UN | ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار. |
3. Demande aux organisations internationales et à leurs États membres d'exercer des pressions sur Israël pour qu'il verse au Liban des indemnisations pour les dommages qui ont résulté de ces attaques répétées contre son territoire et d'oeuvrer en vue de faire cesser les pratiques israéliennes tyranniques et inhumaines contre les populations paisibles dans les territoires libanais occupés du sud du pays et de la Bekaa occidentale; | UN | ٣ - مطالبة الهيئات الدولية والدول اﻷعضاء فيها بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن اﻷضرار الناتجة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه والعمل على إيقاف الممارسات اﻹسرائيلية التعسفية اللاإنسانية ضد اﻷهالي اﻵمنين في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من الجنوب والبقاع الغربي؛ |