Les donateurs, les organisations internationales et les institutions financières sont satisfaits des plans de reconstruction et de développement et contribuent largement à leur financement. | UN | وتعرب الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتها في خطط التنمية وإعادة الإعمار، وتقدِّم مساهمات مهمة. |
Les organisations internationales et les institutions financières internationales devraient reconnaître les responsabilités importantes qui pèsent sur les municipalités en matière d'accès à l'énergie et leur apporter une assistance technique accrue. | UN | وبالاعتراف بأهمية المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات المحلية فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، يمكن للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعدتها التقنية لهذه الحكومات. |
Ce processus est ouvert à l'interaction avec d'autres pays, aux initiatives régionales, aux d'organisations internationales et aux institutions financières. | UN | وتلك العملية مفتوحة للتفاعل مع البلدان والمبادرات الإقليمية والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الأخرى. |
Le Conseil appelle les bailleurs de fonds internationaux et les institutions financières internationales à poursuivre avec générosité leur appui à la République centrafricaine. | UN | " ويدعو المجلس الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بسخاء. |
Nombre de grandes organisations et institutions financières internationales contribuent au développement du nouveau système de formation, et toute une série de grands projets communs sont mis en place dans toutes les filières d'enseignement. | UN | ويشارك كثير من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الشهيرة في تطوير نظام إعداد الكوادر الحديثة التشكيل وتنفيذ نطاق كامل من المشاريع المشتركة الكبيرة، في جميع مجالات التعليم في أوزبكستان. |
Participation des organismes internationaux et des institutions financières | UN | مشاركة الوكالات الدولية والمؤسسات المالية |
Il compte sur la coopération avec les organisations internationales et les institutions financières pour apporter des changements efficaces. | UN | وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة. |
Parmi les activités de la Banque, celle qui revêt une importance particulière est le renforcement des relations de partenariat avec les organisations internationales et les institutions financières. | UN | ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة في أنشطة المصرف، مسألة تعزيز علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
L'effort d'ajustement au processus de la mondialisation ne se limite pas, à notre avis, au rôle central assumé par les organisations internationales et les institutions financières. | UN | وإن السعي إلى تعديل مسار العولمة لا يقتصر في رأينا على الدور المحوري الذي تقوم به المنظمات الدولية والمؤسسات المالية بل يتطلب منا مضاعفة الجهود على الصعيدين الداخلي والجهوي. |
Bien que la coopération qui s'est activement développée avec les organisations internationales et les institutions financières ait concouru à la réalisation du plan d'action national, il reste beaucoup à faire au Kirghizistan. | UN | وبالرغم من أن التعاون النشيط مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية قد ساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية، فإنه لا يزال يتعين عمل المزيد. |
C'est pourquoi, le représentant de la République démocratique populaire lao exhorte toutes les parties intéressées, y compris les gouvernements, les organisations internationales et les institutions financières multilatérales à appliquer toutes les décisions issues de ces conférences et sommets. | UN | وطالب جميع أصحاب المصلحة بما فيهم الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتنفيذ جميع نتائج تلك المؤتمرات والقمم. |
La délégation afghane demande donc instamment à la communauté internationale, aux États, aux organisations internationales et aux institutions financières internationales de mettre en oeuvre de manière prioritaire et urgente le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et de prendre des mesures pour répondre aux besoins et problèmes particuliers de l'Afghanistan. | UN | ولذا فإن وفده يناشد المجتمع الدولي والدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للتنفيذ العاجل لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا والتصدي للاحتياجات الخاصة ببلده. |
10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes; | UN | 10 - تدعو وكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
Elle devrait en outre réaffirmer qu'il est urgent d'assurer un niveau de financement approprié aux organisations internationales et aux institutions financières multilatérales afin de leur permettre de soutenir efficacement les objectifs que sont l'élimination de la pauvreté et la satisfaction des besoins sociaux de base de tous. | UN | كذلك ينبغي لها أن تؤكد من جديد الحاجة الملحة لكفالة مستوى مناسب من التمويل اﻵتي من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لتمكينها دعم أهداف القضاء على الفقر بصورة فعالة وتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
12. Demande que des mesures pertinentes soient prises par les gouvernements, les organismes internationaux et les institutions financières pour soulager les hommes et les femmes ainsi que leur famille. | UN | ٢١ - تدعو إلى اتخاذ تدابير مناسبة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية لتخفيف العبء المفروض على حياة الرجل والمرأة وأسرهما في هذا الخصوص؛ |
Par ailleurs, il fallait que les organismes internationaux et les institutions financières collaborent étroitement pour éviter d'adresser des recommandations et des prescriptions contradictoires à ceux qui avaient besoin de leur aide, et que la communauté des donateurs harmonise ses politiques, ses pratiques et ses procédures. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الوكالات الدولية والمؤسسات المالية أن تعمل معاً بصورة أوثق لكي تتجنب تقديم توصيات ووصفات متعارضة في ما يخص السياسة العامة إلى البلدان التي هي بحاجة إلى مساعدتها، وينبغي أن ينسق مجتمع المانحين سياساته وممارساته وإجراءاته. |
Plusieurs donateurs et organisations et institutions financières internationales nous ont témoigné leur confiance dans nos plans de reconstruction et de développement en nous accordant des contributions importantes. | UN | وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة. |
29. Rappel: Par sa décision 9/CP.10, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de recueillir, à la lumière de l'expérience des fonds internationaux et des institutions financières multilatérales, des informations utiles pour répondre aux besoins d'investissement futurs des pays en développement afin qu'ils puissent s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention. | UN | 29- خلفية الموضوع: طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، في مقرره 9/م أ-10، أن تقوم، بالاستناد إلى خبرات الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بجمع المعلومات ذات الصلة بالاستجابة لاحتياجات البلدان النامية من الاستثمار في المستقبل لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
3. Demande à nouveau à tous les États et à toutes les organisations internationales et institutions financières d'aider au développement de la République centrafricaine après le conflit; | UN | ٣ - يكرر دعوته إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية بأن تساعد في تنمية جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما بعد النزاع؛ |
Durant la mise en œuvre du programme de travail approuvé, la stratégie sera encore améliorée par le Directeur exécutif du PNUE, en étroite coopération avec les gouvernements et avec un consortium d'organisations internationales et d'institutions financières. | UN | يقوم المدير التنفيذي لليونيب، خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، بتحسين الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات وتحالف من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
À ce sujet, l'accent sera mis sur l'analyse de la surveillance et du contrôle économiques et financiers dans la région, en étroite coopération avec des institutions internationales et financières, afin de régler rapidement les nouveaux problèmes posés par la mondialisation. | UN | وفي هذا الصدد سيجري التركيز على العمل التحليلي المتعلق بمراقبة ورصد الحالة الاقتصادية والمالية في ظل التشاور المباشر مع المؤسسات الدولية والمؤسسات المالية من أجل التصدي في الوقت المناسب للتحديات الجديدة الناشئة عن العولمة. |
Pour l'aider à prendre une décision en toute connaissance de cause, le secrétariat a été prié d'organiser un colloque, en coopération avec d'autres organisations internationales ou institutions financières internationales intéressées, en vue de diffuser des informations sur le Guide4. | UN | ولأجل مساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير في هذا الشأن، طُلب الى الأمانة أن تُنظم، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المهتمة، ندوة للتعريف بالدليل التشريعي.(4) |
Il a, en outre, félicité le FIDA d'être un exemple positif pour les autres organisations intergouvernementales et les institutions financières internationales. | UN | وهنأ الصندوق كذلك على تقديمه لنفسه كنموذج إيجابي تحتذي به المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية الأخرى. |
Dans sa résolution 52/183, l'Assemblée générale a engagé tous les États, les organisations internationales et les institutions financières à appliquer d'urgence et à titre prioritaire des mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers de ces pays. | UN | وناشدت الجمعية العامة، في قرارها 52/183، جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية والإنمائية أن تقوم، على سبيل الاستعجال والأولوية، بتنفيذ الإجراءات المحددة المتصلة بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية. |
Au cours de la mise en œuvre du programme de travail approuvé, la stratégie sera encore améliorée par le Directeur exécutif du PNUE en étroite coopération avec les gouvernements et un ensemble d'organisations et d'institutions financières internationales. | UN | خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، سوف يواصل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الإستراتيجية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات والفريق الاستشاري للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Elle est en partie la conséquence d'un développement durable inadéquat et de l'absence d'accès universel aux échanges internationaux et aux institutions financières internationales. | UN | فهي إلى حد ما نتيجة لعدم كفاية التنمية المستدامة وانعدام سبل الوصول إلى التجارة الدولية والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد العالمي. |
Ils ont mentionné les difficultés créées par les exigences des organisations et des institutions financières internationales dans l'élaboration des projets. | UN | وأشاروا إلى الصعوبات التي تثيرها طلبات المنظمات الدولية والمؤسسات المالية فيما يتصل بوضع المشاريع. |