L'Assemblée générale a encouragé les institutions financières internationales et les banques régionales de développement à conclure des accords de financement des programmes de développement de substitution. | UN | 34 - وقد حثت الجمعية العامة المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على إبرام اتفاقات لتقديم المساعدة المالية من أجل التنمية البديلة. |
Un certain nombre de membres du CAC ont signalé que des liens stratégiques avaient également été établis avec les institutions financières internationales et les banques régionales de développement. | UN | وأشار عدد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية الى الصلات الاستراتيجية التي أقيمت أيضا مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
La création de partenariats avec les institutions financières internationales et les banques régionales de développement demeure au cœur de la stratégie multidimensionnelle appliquée par la Commission en la matière. | UN | 17 - ولا يزال إيلاء اللجنة الأولوية للشراكة مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية يندرج في صميم النهج المتعدد الأبعاد لهذه الوظيفة. |
Rôle du FEM, des organisations internationales et des banques de développement, et du GETT | UN | دور مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا |
À cet égard, nous rendons hommage aux institutions financières internationales et aux banques de développement qui ont promis d'accroître leurs engagements financiers envers l'Afrique d'au moins 15 milliards de dollars au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية التي تعهدت بزيادة التزاماتها المالية تجاه أفريقيا بمبلغ 15 بليون دولار على الأقل في السنتين المقبلتين أو السنوات الثلاث المقبلة. |
Institutions financières internationales et banques régionales | UN | المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية |
Il y a lieu d'augmenter sensiblement les prêts accordés par les institutions financières internationales et les banques multilatérales de développement, en élargissant les limites imposées aux pays en développement et aux économies émergentes. | UN | ويجب أن تكون هناك زيادة كبيرة في الإقراض من جانب المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مع زيادة الحدود القصوى للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة. |
Développé selon le modèle d'accès au financement privé mis en place par l'Initiative sur les technologies climatiques (ITC), il contribuerait à promouvoir une collaboration plus étroite avec les institutions financières internationales et les banques de développement multilatérales. | UN | وتكون هذه التسهيلات مماثلة لنموذج الحصول على التمويل الخاص الذي جاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ وتساعد على تعزيز التعاون الأوثق مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
On mettra en place des partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies, les équipes de pays, les institutions financières internationales et les banques régionales de développement afin de faire mieux connaître les liens entre la protection des enfants et les résultats positifs sur le plan du développement. | UN | وسيتم بناء شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية بغرض زيادة الوعي بالروابط بين حماية الأطفال والنتائج الإيجابية للتنمية. |
162. L'Assemblée générale a encouragé les institutions financières internationales et les banques régionales de développement à conclure des accords d'assistance financière pour la promotion d'activités de substitution. | UN | 162- وقد حثت الجمعية العامة المؤسسات المالية الدولية والمصارف الانمائية الاقليمية على ابرام اتفاقات مساعدة مالية لأجل التنمية البديلة. |
Cette initiative rassemblera les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les banques de développement régionales, et reposera sur des partenariats solides avec le PNUD, l'OIT, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, la FAO et le Fonds international de développement agricole. | UN | وتتضمن هذه المبادرة إشراك الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية للتنمية، إضافة إلى إقامة شراكات قوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Les gouvernements, les institutions internationales et les banques internationales de développement devraient redoubler d'efforts pour promouvoir le développement durable et évaluer et surveiller convenablement les conséquences de leurs politiques dans les sphères sociale et environnementale. | UN | 180 - ينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية والمصارف الإنمائية الدولية توطيد جهودها الرامية إلى النهوض بالتنمية المستدامة، وتقييم ورصد نتائج سياساتها على الصعيدين الاجتماعي والبيئي على نحو واف. |
La participation d'acteurs nationaux et de partenaires de développement, tels que les institutions financières internationales et les banques régionales, les organisations non gouvernementales, les entreprises privées locales et internationales ainsi que les collectivités locales, devrait être systématiquement intégrée dans les mécanismes de coordination, à différents niveaux. | UN | وينبغي أن تدمج بصورة منهجية في آليات التنسيق على مختلف المستويات، مشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والإنمائية، مثل المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وأفرع الشركات المحلية والدولية، وكذلك المجتمعات المحلية. |
Nous reconnaissons également, à cet égard, la contribution d'autres organisations internationales concernées, y compris les institutions financières internationales et les banques multilatérales de développement, et nous insistons sur l'importance de la coopération entre elles et avec l'ONU, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et compte tenu de leur participation à la mobilisation de ressources pour le développement durable. | UN | وكذلك نقرّ، في هذا الصدد، بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية تعاونها مع بعضها بعضا ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، مع تسليمنا بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة. |
- Collaborer avec les institutions financières internationales et les banques de développement régional afin de renforcer le secteur financier, notamment par le développement des marchés locaux des obligations et de mécanismes de financement en monnaie locale. | UN | - التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية لتعزيز القطاع المالي بعدة طرق منها تنمية أسواق السندات المحلية وآليات تمويل العملات المحلية. |
En premier lieu, il a souligné que la coordination et la cohérence au sein du système des Nations Unies, y compris les fonds et programmes, et entre le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les banques régionales était indispensable afin d'associer la force des idées et les moyens de financement. | UN | أولا، شدد على أن التنسيق والتجانس داخل منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج، وبين منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية يعدان أمرا حيويا للجمع بين قوة الأفكار والأموال. |
Troisièmement, le Département a participé activement à des efforts visant à faciliter l'intégration des activités de déminage dans la planification et les procédures budgétaires des institutions financières internationales et des banques régionales de développement. | UN | وثالثا شاركت إدارة عمليات حفظ السلام بشكل ناشط في الجهود لتشجيع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية لإدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في ممارسات التخطيط والميزنة. |
Il convenait d'examiner plus en détail la contribution des institutions financières internationales et des banques régionales de développement. | UN | 83 - وينبغي مواصلة النظر في مساهمة المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية. |
10A.123 Le montant demandé à cette rubrique (47 200 dollars) devrait couvrir les frais relatifs aux missions envoyées auprès des commissions régionales, des institutions financières internationales et des banques régionales de développement. | UN | ١٠ ألف-٣٢١ ستغطي الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٧ دولار تكاليف إيفاد بعثات الى اللجان اﻹقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹقليمية للتنمية. |
Plusieurs participants ont déclaré souhaiter que le financement de la consommation et de la production durables soit davantage intégré aux sources de financement bilatérales et multilatérales, y compris aux institutions financières internationales et aux banques régionales de développement. | UN | 61 - وأيد الكثير من المشاركين إدماج تمويل الاستهلاك والإنتاج المستدامين على نحو أوفى في التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية. |
e) Système des Nations Unies, institutions financières internationales et banques de développement multilatérales et régionales; | UN | (هـ) منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية؛ |
3. Recherche systématique d'activités auprès d'institutions financières internationales et de banques régionales | UN | 3 - تطوير العمل بشكل نشط مع مؤسسات التمويل الدولية والمصارف الإقليمية |
Elle a souligné le rôle que jouaient les organismes financiers internationaux et les banques régionales pour stimuler la reprise et développer les structures sociales, économiques et financières des pays en transition vers la paix. | UN | وأبرزت دور المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية العاملة على تحفيز الانتعاش وبناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والمالية للبلدان التي تمر بعملية الانتقال إلى حالة سلام. |
Le Kazakhstan appuie le programme de promotion des investissements de l’ONUDI et les efforts pour accroître son efficacité en fournissant un éventail plus large de services au secteur privé au niveau des entreprises et en conjuguant l’exécution du projet et la recherche de sources de financement, ce qui renforce les liens entre l’ONUDI et les institutions financières internationales ainsi que les banques commerciales. | UN | وتدعم كازاخستان برنامج اليونيدو لترويج الاستثمار والجهود المبذولة لزيادة فعاليته عن طريق تقديم نطاق أوسع من الخدمات للقطاع الخاص على مستوى المؤسسة الصناعية والجمع بين تقدم المشاريع والبحث عن مصادر لتمويلها، وبالتالي تعزيز الروابط بين اليونيدو والمؤسسات المالية الدولية والمصارف التجارية. |