"الدولية واﻹقليمية أن" - Translation from Arabic to French

    • internationales et régionales devraient
        
    • internationaux et régionaux devraient
        
    • internationales et régionales de
        
    • internationales et régionales doivent
        
    • internationaux et régionaux pourront
        
    • internationales et régionales d'
        
    • internationales et régionales peuvent
        
    D'autres organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations internationales et régionales devraient s'associer à ces efforts, en participant, notamment, à des réunions organisées sur la question. UN كما يتعين على أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تنضم إلى هذه الجهود بالمشاركة، بصفة خاصة، في الاجتماعات التي تنظم حول هذه المسألة.
    8. En vue de mieux faire connaître la pratique du droit international, les États et les organisations internationales et régionales devraient s'efforcer de publier, si elles ne le font pas déjà, des récapitulations, des répertoires ou des annuaires de leur pratique. UN ٨ - من أجل زيادة التعريف بممارسة القانون الدولي، ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تعمل على نشر موجزات أو أدلة أو حوليات عن ممارستها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    8. En vue de mieux faire connaître la pratique du droit international, les États et les organisations internationales et régionales devraient s'efforcer de publier, si elles ne le font pas déjà, des récapitulations, des répertoires ou des annuaires de leur pratique. UN ٨ - لزيادة التعريف بممارسة القانون الدولي، ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تعمل على نشر موجزات أو أدلة أو حوليات عن ممارستها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    3. Les organismes internationaux et régionaux devraient continuer de promouvoir la mise en oeuvre du vaste appareil des traités internationaux, ainsi que l’application des résolutions ou des décisions traitant de divers aspects du problème des stimulants de type amphétamine adoptés par le Conseil économique et social, la Commission des stupéfiants et l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ الاطار الشامل للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    26. Demande aux États Membres et aux organisations internationales et régionales de concourir à l'application de la présente résolution; UN 26 - يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية أن تساهم في تنفيذ هذا القرار؛
    Les organisations internationales et régionales doivent appuyer ces activités. UN ويجب على المنظمات الدولية والإقليمية أن تقدم الدعم لهذه الأنشطة.
    Les programmes et organismes internationaux et régionaux pourront contribuer à la création ou au renforcement de ces centres, notamment en apportant un appui financier et technique. UN وينبغي للبرامج والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد على إنشاء وتعزيز هذه المراكز، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    7. Prie également les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations internationales et régionales, d'examiner la situation dans chaque territoire de façon à prendre des mesures appropriées pour y accélérer les progrès dans les secteurs économique et social; UN 7 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وإلى المنظمات الدولية والإقليمية أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية تعجيل وتيرة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لهذه الأقاليم؛
    Les organisations internationales et régionales peuvent fournir des interfaces permettant d'échanger les bonnes pratiques et les enseignements tirés et de mettre à disposition les connaissances importantes à un coût minimal ou gratuitement. UN وبإمكان المنظمات الدولية والإقليمية أن توفر وصلات لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتتيح معارف قيِّمة بأقل تكلفة أو مجانا.
    8. En vue de mieux faire connaître la pratique du droit international, les États et les organisations internationales et régionales devraient s'efforcer de publier, si elles ne le font pas déjà, des récapitulations, des répertoires ou des annuaires de leur pratique. UN ٨ - من أجل زيادة التعريف بممارسة القانون الدولي، ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تعمل على نشر موجزات أو أدلة أو حوليات عن ممارستها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    21. En vue de mieux faire connaître la pratique du droit international, les États et les organisations internationales et régionales devraient s'efforcer de publier, s'ils ne le font pas déjà, des récapitulations, des répertoires ou des annuaires de leur pratique. UN ٢١ - ولزيادة التعريف بممارسة القانون الدولي، ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تسعى إلى نشر موجزات أو مراجع أو كتب سنوية عن ممارساتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    21. En vue de mieux faire connaître la pratique du droit international, les États et les organisations internationales et régionales devraient s'efforcer de publier, s'ils ne le font pas déjà, des récapitulations, des répertoires ou des annuaires de leur pratique. UN ٢١ - ولزيادة التعريف بممارسة القانون الدولي، ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تسعى إلى نشر موجزات أو مراجع أو كتب سنوية عن ممارساتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    2. Les États et les organisations internationales et régionales devraient aider les États en développement à créer de nouveaux organismes ou accords de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs ou à renforcer ceux qui existent. UN ٢ - ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد الدول النامية في إنشاء منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك أو تعزيز المنظمات أو الترتيبات القائمة المعنية بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Les États et les organisations internationales et régionales devraient aider les États en développement à créer de nouveaux organismes ou accords de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs ou à renforcer ceux qui existent. UN ٢ - ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد الدول النامية في إنشاء منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك أو تعزيز المنظمات أو الترتيبات القائمة المعنية بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Les États et les organisations internationales et régionales devraient aider les États en développement à créer de nouveaux organismes ou accords de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs ou à renforcer ceux qui existent. UN ٢ - ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد الدول النامية في إنشاء منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك أو تعزيز المنظمات أو الترتيبات القائمة المعنية بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les organismes internationaux et régionaux devraient continuer de promouvoir la mise en oeuvre du vaste appareil des traités internationaux, ainsi que l’application des résolutions ou des décisions traitant de divers aspects du problème des stimulants de type amphétamine adoptés par le Conseil économique et social, la Commission des stupéfiants et l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ الاطار الشامل للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    Les organismes internationaux et régionaux devraient continuer de promouvoir la mise en oeuvre du vaste appareil des traités internationaux, ainsi que l’application des résolutions ou des décisions traitant de divers aspects du problème des stimulants de type amphétamine adoptés par le Conseil économique et social, la Commission des stupéfiants et l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ الاطار الشامل للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    g septies) A considéré que les processus et initiatives internationaux et régionaux devraient prendre les dispositions nécessaires pour que leurs séries de critères et d'indicateurs de gestion forestière viable soient réciproquement admis et convergents; UN )ز( )سابعا( ينبغي للعمليات والمبادرات الدولية واﻹقليمية أن تتخذ الخطوات اللازمة للاعتراف المتبادل فيما بينها والتقريب بين فرادى مجموعات معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات المطبقة في إطارها؛
    26. Demande aux États Membres et aux organisations internationales et régionales de concourir à l'application de la présente résolution; UN 26 - يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية أن تساهم في تنفيذ هذا القرار؛
    L'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales doivent dispenser une éducation et une formation aux droits de l'homme à leur personnel civil, militaire et de police servant dans le cadre de mandats de ces organisations. UN ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تتيح التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها.
    Les programmes et organismes internationaux et régionaux pourront contribuer à la création ou au renforcement de ces centres, notamment en apportant un appui financier et technique. UN وينبغي للبرامج والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد على إنشاء وتعزيز هذه المراكز، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Il est de la responsabilités des États et des organisations internationales et régionales d'adopter d'urgence les mesures nécessaires pour coopérer avec la Cour dans ses activités, en l'occurrence en arrêtant et en remettant à la Cour les auteurs présumés de crimes. Nous estimons que l'ONU dispose de certains outils élémentaires qui pourraient être mis à la disposition de la Cour. UN ومن واجب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية أن تعتمد بصورة سريعة التدابير اللازمة للتعاون مع المحكمة في إنجاز عملها، وفي هذا الحالة، على وجه الخصوص، باعتقال وتسليم مرتكبي الجرائم المدعي عليهم، ونعتبر أن الأمم المتحدة لديها الأدوات الأساسية التي يمكن وضعها رهن إشارة المحكمة.
    Les initiatives internationales et régionales peuvent contribuer à accélérer la mise en œuvre des technologies énergétiques plus propres et à réduire leur coût. UN 46 - ويُمكن للمبادرات الدولية والإقليمية أن تسهم في إسراع وتيرة نشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتخفيض تكلفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more