"الدولية وغير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • internationales et non gouvernementales
        
    • intergouvernementales et non gouvernementales
        
    • internationales et les organisations non gouvernementales
        
    • internationaux et non gouvernementaux
        
    • internationales et des organisations non gouvernementales
        
    • internationales et organisations non gouvernementales
        
    • non gouvernementales internationales et
        
    • internationales et d'organisations non gouvernementales
        
    • vernementales et non gouvernementales
        
    Mais, pour que cette opération soit couronnée de succès, mon gouvernement a besoin de l'appui massif de la communauté internationale et de toutes les organisations internationales et non gouvernementales. UN غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح.
    Lors de l'élaboration d'un nouveau texte législatif kirghize, il est fait appel, en qualité d'experts, à des représentants d'organisations internationales et non gouvernementales. UN ويستعان بممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية كخبراء عند وضع أي تشريع جديد في قيرغيزستان.
    VERTIC remercie les États parties et les organisations internationales et non gouvernementales qui ont présenté des commentaires et des suggestions. UN ويشعر المركز بالامتنان إزاء الدول الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي قدمت تعليقات واقتراحات.
    Admission d'observateurs : organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN قبول المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بصفة مراقب
    Plus de 50 experts et participants de haut niveau représentant des ministères, des organismes des Nations Unies, le secteur privé, des établissements universitaires et des organisations internationales et non gouvernementales ont participé à cette réunion. UN وحضر الاجتماع أكثر من 50 من الخبراء ومن المشاركين الرفيعي المستوى من الوكالات الحكومية، وهيئات الأمم المتحدة، والأعمال والصناعة في القطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Seule l'Afrique du Sud a répondu négativement en précisant que les mesures spéciales de protection destinées à ces groupes vulnérables relevaient essentiellement de la compétence des organisations internationales et non gouvernementales. UN لكن جنوب أفريقيا هي فقط التي قدّمت إجابة سلبية، موضّحة بأن تدابير الحماية الخاصة لأجل هاتين الفئتين المستضعفتين هي بصفة رئيسية مسألة متروكة للمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Les membres du groupe Otbassi ont élaboré un projet de loi relatif à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes qui a déjà été évalué par des organisations internationales et non gouvernementales. UN وقد صاغ أعضاء جماعة الأسرة قانونا بشأن تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص خضع لتقييم المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Les gouvernements, les organisations internationales et non gouvernementales et les institutions et organes de l'ONU ont été nombreux à nous offrir leur aide. UN إن العديد من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية ووكالات وهيئات الأمم المتحدة قد عرضت المساعدة.
    Il a également eu des échanges instructifs avec des représentants de la communauté diplomatique et des organisations internationales et non gouvernementales. UN كما عقدت اجتماعات مفيدة مع ممثلي الوسط الدبلوماسي والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Les organisations humanitaires internationales et non gouvernementales jouent un rôle de premier plan à ce sujet. UN وأشار إلى أن المنظمات الإنسانية الدولية وغير الحكومية قد لعبت دورا رئيسيا في هذا الصدد.
    :: Le Service collabore dans le pays avec les organisations internationales et non gouvernementales traitant des questions relatives à la défense des droits de l'homme. UN وهي تتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية الناشطة في جمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بشؤون حماية حقوق الإنسان.
    Les rapports des organisations internationales et non gouvernementales continuent de rendre compte d'attaques généralisées contre la population civile du Soudan. UN ولا تزال المنظمات الدولية وغير الحكومية تُبلغ عن وقوع هجمات عامة على السكان المدنيين في السودان.
    Avec le Département des affaires humanitaires, les institutions de l'ONU et les organisations internationales et non gouvernementales, nous nous efforcerons de parvenir à cet objectif. UN وسنسعى جاهديــن لتحقيــق هــذا الهــدف، بالاشتراك مع ادارة الشؤون الانسانيــة ووكالات اﻷمــم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    La Commission a par ailleurs invité tous les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales à multiplier et à intensifier leurs activités de lutte contre le racisme et la discrimination raciale et l'apartheid et à accorder secours et assistance aux victimes de ces fléaux. UN ومن جهة أخرى، دعت اللجنة جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور.
    Les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales sont invités à allouer des ressources supplémentaires à la planification familiale en vue de répondre à une demande de services en croissance rapide. UN تدعى الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وغير الحكومية الى توفير موارد اضافية لتنظيم اﻷسرة من أجل تلبية الطلب على هذه الخدمات المتزايد بسرعة.
    Je vous suis très reconnaissante de notre partenariat privilégié avec les pays membres et les pays observateurs de ce Comité exécutif, le système des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales. UN وأنا أقدر أعمق التقدير شراكتنا الممتازة مع الدول اﻷعضاء والمراقبة في هذه اللجنة التنفيذية، وفي منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Je vous suis très reconnaissante de notre partenariat privilégié avec les pays membres et les pays observateurs de ce Comité exécutif, le système des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales. UN وأنا أقدر أعمق التقدير شراكتنا الممتازة مع الدول اﻷعضاء والمراقبة في هذه اللجنة التنفيذية، وفي منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Les pouvoirs publics ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي:
    Elle a également remercié les délégations, les observateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales pour leurs précieuses contributions. UN كما أعربت المنسقة عن تقديرها للمساهمات الهامة المقدمة من الوفود والمراقبين والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Le cadre, soutenu par le Comité permanent interorganisations, vise tout d'abord à guider les acteurs internationaux et non gouvernementaux de l'aide humanitaire et du développement sur la manière de travailler avec les gouvernements pour soutenir des solutions durables. UN وهذا الإطار الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، يهدف أساسا إلى إرشاد الأطراف الإنسانية والإنمائية الدولية وغير الحكومية بشأن كيفية العمل مع الحكومات لدعم الحلول الدائمة.
    Une vaste participation de la part des organisations internationales et des organisations non gouvernementales est indispensable pour assurer la plus grande efficacité possible. UN وتدعو الحاجة إلى مشاركة واسعة من جانب المنظمات الدولية وغير الحكومية على حد سواء لتحقيق أقصى درجة من الفعالية.
    La Nouvelle-Zélande a aussi contribué à des actions de médiation et des activités humanitaires par le biais du Groupe de l'appui à la médiation de l'ONU et dans le cadre d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales. UN وقد أسهمت نيوزيلندا أيضا في الوساطة والأعمال الإنسانية من خلال وحدة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية الأخرى. النرويج
    Toutefois, leur popularité est probablement plus grande à l'extérieur de la Serbie parmi les organisations non gouvernementales internationales et les émigrés yougoslaves qu'à l'intérieur du pays. UN ولكن المرجح أن شعبيتهما خارج صربيا لدى المنظمات الدولية وغير الحكومية والمهاجرين اليوغوسلاف أكبر مما هي داخل البلد.
    Au total, 94 États, un grand nombre d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales et 464 représentants se sont inscrits pour participer à ces réunions. UN وبلغ مجموع المسجلين للمشاركة في هذه الاجتماعات 94 دولة والعديد من المنظمات الدولية وغير الحكومية و464 مندوباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more