1967 à ce jour Enseignement du droit international public et du droit des organisations internationales ainsi que des relations internationales | UN | القيام منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية |
Enseignement depuis 1967 à ce jour du droit international public et des organisations internationales ainsi que des relations internationales | UN | القيام منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية |
Au sein des organisations internationales et dans nos relations bilatérales, nous continuons d'accorder une attention particulière aux droits de la femme et de l'enfant. | UN | ونحن نواصل، في المنظمات الدولية وكذلك في علاقاتنا الثنائية، إيلاء اهتمام كبير لحقوق النساء والأطفال. |
Aussi faut-il que les organisations internationales, et les États d'une manière générale, considèrent la participation des jeunes comme un élément fondamental de leurs politiques de développement. | UN | ومن ثم، ينبغي للمجتمعات الدولية وكذلك للبلدان بصورة عامة أن تجعل مشاركة الشباب عنصرا حيويا في سياساتها اﻹنمائية. |
En d'autres termes, l'élaboration de politiques relatives au trafic illicite de migrants devrait être conduite en consultation avec les parties prenantes concernées, notamment les organisations internationales, ainsi qu'avec les acteurs non gouvernementaux et ceux de la société civile. | UN | وهذا يعني أنَّ صوغ السياسات العامة بشأن مواجهة تهريب المهاجرين ينبغي أن يجري بالتشاور مع الجهات المعنية، بما فيها المنظمات الدولية وكذلك الجهات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Le Gouvernement sud-africain appuie tous les efforts de paix internationaux ainsi que tous les efforts régionaux déployés en ce sens en Afrique australe. | UN | وتؤيد حكومة جنوب افريقيا جميع جهود السلم الدولية وكذلك الجهود التي من هذا القبيل التي تبذل في منطقة الجنوب الافريقي. |
Il s'agit de former ces femmes à la gestion et à la finance, de leur permettre d'acquérir des compétences techniques et commerciales, de les familiariser avec les marchés internationaux et de leur de donner confiance en elles-mêmes. | UN | وتم تقديم التدريب في مجالات مثل اﻹدارة، والمالية، والمهارات التقنية والمتعلقة باﻷعمال التجارية، واﻷسواق الدولية. وكذلك في مجال الثقة بالنفس. |
Généralités Examiner plus avant les possibilités de partenariat, dans les situations d'après conflit, avec des institutions financières internationale et des arrangements régionaux | UN | 45 - مواصلة استكشاف فرص الشراكة في حالات ما بعد الصراع مع المؤسسات المالية الدولية وكذلك مع الترتيبات الإقليمية |
Enseignement depuis 1967 à ce jour du droit international public et des organisations internationales ainsi que des relations internationales. | UN | القيام منذ عام ٧٦٩١ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية. |
La teneur du rapport a été examinée et revue par les représentants de l'État, des institutions de la société civile, des organisations internationales ainsi que par les consultants nationaux. | UN | وقام ممثلو الحكومة، ومؤسسات المجتمع المدني والمنظمات الدولية وكذلك مستشارون وطنيون بمناقشة التقرير واستعراضه. |
Il présente ensuite l'action de la Belgique à travers les organisations internationales ainsi que ses contributions au niveau bilatéral. | UN | ثم يعرض ما تقوم به بلجيكا على صعيد المنظمات الدولية وكذلك مساهماتها على المستوى الثنائي. |
La lutte concertée contre la misère, l'exclusion et le chômage va de concert avec un besoin accru de justice dans les relations économiques et monétaires internationales ainsi que dans les conditions de vie des personnes. | UN | فمكافحة البؤس والاستبعاد والبطالة بتضافر الجهود تتفق مع مزيد من الحاجة الى الانصاف في العلاقات الاقتصادية والنقدية الدولية وكذلك في ظروف الناس المعيشية. |
Encourageant la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ainsi que bilatéralement, à renforcer son soutien humanitaire à la République de Bosnie-Herzégovine, à la Fédération bosniaque et à la République de Croatie, | UN | وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وكذلك على الصعيد الثنائي، بتعزيز دعمه اﻹنساني لجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة، وجمهورية كرواتيا، |
Une note verbale a donc été envoyée le 7 août 2001 à toutes les missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, aux organisations internationales et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ووفقا لذلك، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وإلى المنظمات الدولية وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة. |
Les efforts conjugués des donateurs, des organisations internationales et des pays les moins avancés eux-mêmes sont nécessaires pour assurer la mise en oeuvre des engagements pris et exploiter au mieux les possibilités qu'offrent les accords issus du Cycle d'Uruguay. | UN | وثمة حاجة الى جهود مشتركة للمانحين، والمنظمات الدولية وكذلك أقل البلدان نموا لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها ولزيادة الفرص الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي الى أقصى حد. |
Les efforts conjugués des donateurs, des organisations internationales et des PMA eux-mêmes sont nécessaires pour assurer la mise en oeuvre des engagements pris et exploiter au mieux les possibilités qu'offrent les accords issus du Cycle d'Uruguay. | UN | وثمة حاجة الى جهود مشتركة للمانحين، والمنظمات الدولية وكذلك أقل البلدان نموا لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها ولزيادة الفرص الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي الى أقصى حد. |
En sa qualité de rapporteuse, elle suit les phénomènes liés à la traite, veille au respect des obligations internationales et surveille l'efficacité de la législation nationale en la matière. | UN | وبهذه الصفة ترصد أمينة المظالم المعنية بالأقليات الظواهر المتصلة بالاتجار وتنفيذ الالتزامات الدولية وكذلك عمل التشريعات الوطنية في هذا الصدد. |
Je les encourage à coopérer pleinement avec la MISCA et les autres forces internationales ainsi qu'avec mon Représentant spécial sur le terrain et la mission de maintien de la paix envisagée, une fois qu'elle sera déployée. | UN | وأشجع هذه الجهات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع قوات بعثة الدعم الدولية وغيرها من القوات الدولية وكذلك مع ممثلي الخاص في الميدان ومع بعثة حفظ السلام المقترحة فور نشرها. |
Je puis vous assurer qu'en conduisant ce processus, elle tient dûment compte de ses engagements internationaux ainsi que des suggestions et recommandations de l'Union européenne et du CTC. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن الجمهورية التشيكية أولت الاعتبار التام، أثناء إعداد مشروع القانون، لالتزاماتها الدولية وكذلك للمقترحات والتوصيات التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولجنة مكافحة الإرهاب. |
Afin de remédier à ce problème, il faut notamment sensibiliser les donateurs éventuels, les organismes de financement internationaux et les gouvernements. | UN | وتعد زيادة الوعي لدى المانحين المقبلين ووكالات التمويل الدولية وكذلك الحكومات الوطنية على السواء جزءا لا يتجزأ من هذه المهمة. |
Le terrorisme et l'oppression pratiqués par les autorités israéliennes d'occupation constituent une violation flagrante des droits de l'homme, des résolutions ayant légitimité internationale et de la Quatrième Convention de Genève s'appliquant aux territoires occupés. | UN | إن ما تقــوم به سلطــات الاحتلال اﻹسرائيلي من إجــراءات قمــع وإرهاب يمثل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ولقرارات الشرعية الدولية وكذلك اتفاقيــات جنيف الرابعة الخاصة باﻷراضي الواقعة تحت الاحتلال. |
Afin de mobiliser un soutien en faveur de l’Institut, des réunions avaient notamment eu lieu avec des ambassadrices auprès de l’ONU, le représentant du Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour le partenariat international ainsi que des représentants du Groupe des 77 et de l’Union européenne. | UN | وفي إطار الجهد المبذول لكسب التأييد للمعهد، ضمت تلك اﻷنشطة لقاءات بسفيرات لدى اﻷمم المتحدة وممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية وكذلك بممثلي مجموعة اﻟ ٧٧ والاتحاد اﻷوروبي. |
Il serait aussi chargé d'assurer des relations harmonieuses avec le Gouvernement et les donateurs sur les questions concernant l'assistance internationale, ainsi que la direction stratégique globale cohérente de l'équipe de pays des Nations Unies unifiée. | UN | وسيكون مسؤولا أيضا عن ضمان وجود علاقات جيدة مع الحكومة ومع المانحين بشأن المسائل ذات الصلة بالمساعدة الدولية وكذلك ما يتعلق بالتوجيه الاستراتيجي العام لفريق الأمم المتحدة القطري الموحد. |