"الدولية ووكالات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • internationales et les organismes des Nations
        
    • internationales et organismes des Nations
        
    • internationales et des organismes des Nations
        
    • internationales et institutions des Nations
        
    • internationales et des institutions des Nations
        
    • internationales et les institutions des Nations
        
    • internationales et des institutions spécialisées des Nations
        
    Dans les situations de conflit, les réseaux et mécanismes de protection officiels ou informels sont souvent déjà sur place alors que les ONG internationales et les organismes des Nations Unies peuvent n'avoir aucun accès ou un accès limité. UN فكثيرا ما توفر هذه الجماعات في حالات الصراع الشبكات والترتيبات الرسمية وغير الرسمية التي تثبت وجودها عندما يضيق أو ينعدم مجال الوصول إلى الأطفال أمام المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Ma délégation voudrait aussi voir une meilleure coordination entre toutes les organisations internationales et les organismes des Nations Unies pour lutter contre la traite d'êtres humains, avec notamment l'élaboration d'un mécanisme commun pour s'attaquer à ce problème. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يرى مزيدا من التنسيق بين جميع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك وضع آلية موحدة لمعالجة ذلك الأمر.
    Il exhorte également tous les États Membres, agissant en coordination avec les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies, à offrir un appui accru pour compenser les incidences politiques, socioéconomiques et financières de plus en plus marquées de la crise des réfugiés sur les pays d'accueil. UN ويحث كذلك جميع الدول الأعضاء، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، على زيادة دعمها لمعالجة الآثار المتزايدة لأزمة اللاجئين في البلدان المضيفة على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والمالية.
    Lorsque cela était possible, des activités de renforcement des capacités ont été menées en collaboration avec d'autres organisations internationales et organismes des Nations Unies, y compris l'OMI et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ونُفذت أنشطة بناء القدرات بالتعاون، عند الإمكان، مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Réunions sur la prévention de l'exploitation sexuelle avec des partenaires d'exécution, des organisations non gouvernementales internationales et des organismes des Nations Unies UN اجتماعات بشأن الوقاية من الاستغلال الجنسي مع الشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة
    Établie à la suite d'une analyse approfondie des politiques soumises en la matière par différents pays ainsi que par les institutions internationales et les organismes des Nations Unies ainsi que des pratiques optimales, cette politique, qui est actuellement à l'examen au sein du Secrétariat, indique quels sont les principaux éléments d'un mécanisme efficace de protection contre les représailles. UN ونظرا لأن إطار السياسة العامة وضع استنادا إلى استعراض شامل لسياسات عامة مماثلة معتمدة في مختلف البلدان والمؤسسات الدولية ووكالات الأمم المتحدة والممارسات الناجحة، فقد تضمن المكونات الرئيسية لسياسة عامة فعالة فيما يتعلق بالحماية من الانتقام. ويجري استعراض إطار السياسة العامة داخل الأمانة العامة.
    Par ailleurs, des réunions mensuelles ont été organisées à Khartoum et Djouba avec des organismes donateurs, des représentants d'organisations internationales et les organismes des Nations Unies dans le cadre du Groupe des donateurs pour l'assistance électorale, sur le cadre législatif, les systèmes électoraux, et l'identification et la coordination de l'assistance au processus électoral. UN إضافة إلى ذلك، عُقدت اجتماعات شهرية في الخرطوم وجوبا مع الجهات المانحة وممثلي المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة ضمن إطار فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات بشأن الإطار التشريعي والنظم الانتخابية وتحديد الهوية وتنسيق المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية.
    :: Participation aux réunions de coordination bihebdomadaires du Comité de l'action humanitaire, et comptes rendus sur la sécurité opérationnelle à l'intention des parties prenantes, notamment les autorités, les organisations non gouvernementales internationales et les organismes des Nations Unies qui s'emploient à remédier à la crise liée à l'afflux de réfugiés ivoiriens UN :: المشاركة مرة كل أسبوعين في اجتماعات التنسيق التي تعقدها لجنة العمل الإنساني، ويشمل ذلك تقديم المستجدات الأمنية التنفيذية لأصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، التي تعمل على توفير الاستجابات لأزمة اللاجئين الليبريين
    Toutes les parties prenantes, aussi bien dans le secteur public que privé, de même que les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, doivent permettre d'assurer la pleine participation, l'égalité et la démarginalisation des handicapés sur le continent africain. UN وينبغي لجميع أصحاب الشأن في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وكذلك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، العمل من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية، ومساواتهم، وتمكينهم.
    :: Convenir avec les donateurs, les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies des jalons pour l'aide acheminée par l'intermédiaire du budget de base de l'État et pour l'utilisation de cette aide; et contrôler les résultats obtenus par rapport à ces jalons; et UN :: الاتفاق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة على النقاط المرجعية لقياس المعونة التي توجه عن طريق الميزانية الأساسية للحكومة وللإفادة من هذه المعونة؛ ورصد الأداء قياسا إلى تلك النقاط المرجعية؛
    Tenue de réunions mensuelles avec les donateurs, les représentants d'organisations internationales et les organismes des Nations Unies dans le cadre du Groupe des donateurs pour l'assistance électorale, sur le cadre législatif, les systèmes électoraux, l'identification et la coordination de l'assistance au processus électoral UN عقدت اجتماعات شهرية مع المانحين وممثلي المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في إطار فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات بشأن الإطار التشريعي والنظم الانتخابية وتحديد الهوية وتنسيق المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية
    L'ASACR devrait continuer à collaborer avec les organisations internationales et les organismes des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté. UN 15 - ينبغي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أن تواصل تعاونها مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في ميدان تخفيف حدة الفقر.
    Il exhorte également tous les États Membres, agissant en coordination avec les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies, à offrir un appui accru pour compenser les incidences politiques, socioéconomiques et financières de plus en plus marquées de la crise des réfugiés sur les pays d'accueil. UN ويحث كذلك جميع الدول الأعضاء، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، على زيادة دعمها لمعالجة الآثار المتزايدة لأزمة اللاجئين في البلدان المضيفة على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والمالية.
    Participation aux réunions de coordination bihebdomadaires du Comité de l'action humanitaire, et comptes rendus sur la sécurité opérationnelle à l'intention des parties prenantes, notamment les autorités, les organisations non gouvernementales internationales et les organismes des Nations Unies qui s'emploient à remédier à la crise liée à l'afflux de réfugiés ivoiriens UN المشاركة مرة كل أسبوعين في اجتماعات التنسيق التي تعقدها لجنة العمل الإنساني، ويشمل ذلك تقديم إحاطات بالمستجدات الأمنية التنفيذية للجهات المعنية، بما في ذلك السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، التي تبذل جهوداً لمعالجة أزمة اللاجئين الإيفواريين
    17. Engage les États, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, et invite la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à reconnaître la diversité culturelle et à s'employer à la faire respecter afin de servir la cause de la paix, du développement et des droits de l'homme universellement reconnus; UN 17 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وحقوق الإنسان المقبولة عالميا، وتدعو المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بذلك؛
    17. Engage les États, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, et invite la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à reconnaître la diversité culturelle et à s'employer à la faire respecter afin de servir la cause de la paix, du développement et des droits de l'homme universellement reconnus ; UN 17 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وحقوق الإنسان المقبولة عالميا، وتدعو المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بذلك؛
    18. Conformément avec la résolution GC.10/Res.4 de la Conférence générale, l'ONUDI a également resserré ses liens de coopération Sud-Sud avec plusieurs institutions internationales et organismes des Nations Unies. UN وفقا لأحكام قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-4، دعّمت اليونيدو أيضا ترتيباتها العملية في مجال تعاون بلدان الجنوب من خلال عدد من المؤسسات الدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    La Finlande encourage un financement plus efficace du développement dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale et s'efforce d'influer sur les programmes par pays des institutions financières internationales et des organismes des Nations Unies, conformément à ses propres orientations en matière de développement. UN وتشجع فنلندا على زيادة فعالية التمويل الإنمائي في كل من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، وتسعى للتأثير على البرامج القطرية للمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية لسياستها الإنمائية الخاصة.
    41. De nombreuses organisations internationales et institutions des Nations Unies intègrent les liens entre droits de l'homme et environnement dans leurs activités. UN 41- وتتناول العديد من المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، في أنشطتها، العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Les efforts de développement, et en particulier ceux des organisations internationales et des institutions des Nations Unies, doivent adopter une approche soucieuse des droits de l'homme, et s'inscrire en particulier dans un cadre protégeant le droit à l'alimentation. UN ويجب أن تتبع الجهود الإنمائية بما فيها الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة نهجاً يركز على حقوق الإنسان واللجوء، بشكل خاص، إلى إطار الحق في الغذاء.
    Il est nécessaire de travailler en partenariat avec les organisations internationales et les institutions des Nations Unies et de faire participer les organisations non gouvernementales et les milieux d'affaires à l'élaboration de politiques en faveur des jeunes. UN ومن الضروري العمل بشراكة مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة والاستفادة من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال في صياغة السياسات العامة لصالح الشباب.
    L'opportunité d'y associer des organisations internationales et des institutions spécialisées des Nations Unies devrait être examinée cas par cas. UN وينبغي تقييم مدى ملاءمة اشتراك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في الشبكة البرنامجية المواضيعية على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more