"الدوليين المستقلين" - Translation from Arabic to French

    • internationaux indépendants
        
    Elle a demandé à l'Érythrée de mettre en œuvre les recommandations concernant l'accès d'observateurs internationaux indépendants à tous les établissements pénitentiaires. UN وطلبت المنظمة إلى إريتريا تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسماح للراصدين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز.
    Notant que le référendum aura lieu en présence d'observateurs internationaux indépendants, l'auteur propose à la Commission, au Comité spécial de décolonisation et au cabinet Secrétaire général d'envoyer également des observateurs. UN ونوه بأن الاستفتاء سيخضع لرقابة العديد من المراقبين الدوليين المستقلين ومن ثم فهو يدعو اللجنة، وكذلك اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، ومكتب الأمين العام إلى تعيين مراقبين من جانبهم.
    La présence d'observateurs internationaux indépendants a démontré la transparence du processus électoral. UN وكان تواجد المراقبين الدوليين المستقلين دليلا على شفافية العملية الانتخابية.
    Un grand nombre d'acteurs internationaux indépendants confirment que la frontière continue d'être violée par l'acheminement de matériel stratégique et de troupes. UN ويقر العديد من الوسطاء الدوليين المستقلين بأن انتهاك الحدود مازال مستمرا عن طريق نقل لوازم وأفراد ذوي أهمية استراتيجية.
    La Fondation a pris des dispositions aux côtés des dirigeants du Front Polisario pour permettre à une mission de journalistes internationaux indépendants de visiter les camps. UN وأجرت المؤسسة ترتيباً مع زعماء جبهة البوليساريو لإرسال بعثة من الصحفيين الدوليين المستقلين لزيارة المخيمات؛ ولكن خطوط الاتصال انقطعت دون تفسير وفشلت البعثة.
    La première liste d'expert fournie par le centre ne répondait pas aux conditions énoncées dans le mandat dans la mesure où elle n'indiquait pas l'effectif réel du centre, mais énumérait les experts internationaux qui sont actuellement soit des membres du personnel du PNUE soit des consultants internationaux indépendants. UN والقائمة الأولية بالخبراء المقدَّمة للمركز لا تفي بالاختصاصات لأنّها لا تعكس حالة التزويد بالموظفين الفعلية للمركز، بل تورد الخبراء الدوليين الذين هم حالياً إمّا من موظفي اليونيب أو من الخبراء الاستشاريين الدوليين المستقلين.
    Étant donné que le référendum aurait lieu en présence d'un grand nombre d'observateurs internationaux indépendants, M. Caruana a invité la Commission, le Comité spécial sur la décolonisation et le Secrétaire général à envoyer eux aussi des observateurs. UN ولاحظ أن الاستفتاء سيخضع لرقابة العديد من المراقبين الدوليين المستقلين ومن ثم دعا رئيس الوزراء اللجنة، واللجنة الخاصة، واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، ومكتب الأمين العام للقيام بدورهم بإيفاد مراقبين.
    a) Remettre immédiatement en liberté tous les prisonniers d'opinion et les personnes détenues arbitrairement, et autoriser des observateurs internationaux indépendants à se rendre dans tous les lieux de détention; UN (أ) الإفراج الفوري عن جميع سجناء الرأي والأشخاص المحتجزين تعسفاً والسماح للمراقبين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز؛
    L'UNREC a rédigé une première mouture de l'instrument juridique et l'a affinée grâce aux commentaires d'un groupe d'experts africains et internationaux indépendants. UN 9 - وأعد مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا أول صبغة للصك القانوني ثم عمل على صقلها في ضوء التعليقات الواردة من جانب مجموعة من الخبراء الأفارقة والخبراء الدوليين المستقلين().
    a) Remettre immédiatement en liberté tous les prisonniers d'opinion et les personnes détenues arbitrairement, et autoriser des observateurs internationaux indépendants à se rendre dans tous les lieux de détention; UN (أ) الإفراج الفوري عن جميع سجناء الرأي والأشخاص المحتجزين تعسفاً والسماح للمراقبين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز؛
    24. M. Kpostra rappelle la polémique autour de la question des observateurs internationaux indépendants invités par le Gouvernement togolais pendant la période électorale et précise qu'il n'est pas du ressort du Comité de porter un jugement sur la qualité de ces observateurs. UN ٤٢- وذكّر السيد كبوسترا بالجدال الدائر حول مسألة المراقبين الدوليين المستقلين الذين دعتهم حكومة توغو أثناء الفترة الانتخابية وأوضح أنه ليس من اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تصدر حكماً على نوعية هؤلاء المراقبين.
    124.19 Accorder aux observateurs internationaux indépendants l'accès aux lieux de détention en les informant assez longtemps à l'avance, et leur donner le droit de parler en particulier avec les détenus, pour qu'ils puissent vérifier si les obligations internationales relatives au traitement des prisonniers sont bien respectées (Pays-Bas); UN 124-19 السماح للمراقبين الدوليين المستقلين بالوصول إلى مرافق الاحتجاز بناء على إشعار مسبق يصلهم قبل فترة معقولة، فضلاً عن منحهم الحق في التحدث إلى السجناء على انفراد، من أجل رصد الامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء (هولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more