"الدوليين بين" - Translation from Arabic to French

    • internationales entre
        
    • internationales en observant le dégagement entre
        
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Objectif : favoriser la paix et la sécurité internationales en observant le dégagement entre Israël et la République arabe syrienne UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية
    2. La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir favoriser la paix et la sécurité internationales en observant le dégagement entre Israël et la Syrie. UN 2 - إن القوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام وهو تعزيز إحلال السلام والأمن الدوليين بين إسرائيل وسوريا.
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Ces manifestations ont également pour but d'encourager la coopération et la compréhension internationales entre étudiants. UN وتعزز نماذج الأمم المتحدة أيضا التعاون والتفاهم الدوليين بين الطلبة.
    Le caractère interdépendant du monde moderne exigeait une coopération et une solidarité internationales entre les différentes régions si l'on voulait trouver des solutions acceptables aux problèmes posés par la croissance démographique. UN وقال إن طابع الاعتماد المتبادل في العالم المعاصر يحتم التعاون والتضامن الدوليين بين مختلف المناطق بغية التوصل الى حلول كافية لمشاكل النمو السكاني.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales entre Israël et la République arabe syrienne. UN 4 - وأنيطت بالقوة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو على وجه التحديد صون السلم والأمن الدوليين بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    À cet égard, nous appelons les États qui n'ont pas encore accédé à la Convention à le faire. Cela permettra de renforcer la paix et la sécurité internationales entre tous les États parties, conformément au caractère mondial et régional de cette convention, et de promouvoir la justice et l'égalité conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول غير الأعضاء في هذه الاتفاقية إلى الانضمام إليها للإسهام في تعزيز السلم والأمن الدوليين بين كافة الدول الأطراف لما تتمتع به من طابع عالمي وإقليمي، ولما تحققه من عدالة ومساواة تماشيا مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الواردة في الميثاق.
    j) Promouvoir une culture de paix, de dialogue entre les civilisations et de tolérance et renforcer la solidarité et la coopération internationales entre les peuples, grâce à l'éducation pour tous. UN (ي) تشجيع شيوع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات والتسامح وتعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين الشعوب من خلال توفير التعليم للجميع.
    Mme Rodríguez de Ortiz (République bolivarienne du Venezuela) dit que le maintien de la paix et de la sécurité internationales entre États, quelles que soient leurs divergences idéologiques, culturelles ou politiques, doit se fonder sur le strict respect des principes de la Charte et du droit international, y compris la coexistence pacifique des États et la protection des droits de l'homme. UN 39 - السيدة رودريغز دي أورتيز (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إن صون السلم والأمن الدوليين بين الدول، بغض النظر عن خلافاتها الأيديولوجية أو الثقافية أو السياسية، يجب أن يرتكز على الاحترام الصارم لمبادئ الميثاق والقانون الدولي، بما فيها التعايش السلمي للدول وحماية حقوق الإنسان.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir favoriser la paix et la sécurité internationales en observant le dégagement entre Israël et la République arabe syrienne. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو تعزيز السلام والأمن الدوليين بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more