Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention | UN | تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية |
Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention | UN | تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية مقترح |
10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. | UN | 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية |
10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. | UN | 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية |
De même, l'intérêt national des États doit tenir compte des intérêts mondiaux de paix et de sécurité internationales dans le cadre de la légitimité que seul le droit international peut garantir. | UN | ويجب أن تراعي أيضا المصالح الوطنية للدول المصالح العالمية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين في سياق الشرعية التي لا يمكن أن يمنحها القانون الدولي. |
Elle a réitéré la nécessité de dégager des perceptions communes et des approches consensuelles pour faire face aux menaces existantes et à venir, à la paix et à la sécurité internationales dans le contexte du multilatéralisme. | UN | وأكد الاجتماع ضرورة وضع تصورات مشتركة ونهج متفق عليها لمعالجة الأخطار الحالية والجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين في سياق تعددية الأطراف. |
10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. | UN | 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية |
93. Au Sommet de Carthagène, la Zambie, avec l'appui d'autres acteurs, a proposé qu'un nouveau comité permanent soit établi pour traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. | UN | 93- وفي قمة كارتاخينا، اقترحت زامبيا، بدعم من جهات فاعلة أخرى، إنشاء لجنة دائمة جديدة لمواجهة التحديات المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية. |
138. Ainsi qu'indiqué plus haut, la Zambie, avec l'appui d'autres acteurs, a proposé qu'un nouveau comité permanent soit établi pour traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. | UN | 138- وسبقت الإشارة إلى أن زامبيا، بدعم من جهات فاعلة أخرى، اقترحت إنشاء لجنة دائمة جديدة لمعالجة التحديات ذات الصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية. |
92. Au Sommet de Carthagène, la Zambie, avec l'appui d'autres acteurs, a proposé qu'un nouveau comité permanent soit établi pour traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. | UN | 92- وفي قمة كارتاخينا، اقترحت زامبيا، بدعم من جهات فاعلة أخرى، إنشاء لجنة دائمة جديدة لمواجهة التحديات المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية. |
134. Ainsi qu'indiqué plus haut, la Zambie, avec l'appui d'autres acteurs, a proposé qu'un nouveau comité permanent soit établi pour traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. | UN | 134- وسبقت الإشارة إلى أن زامبيا، بدعم من جهات فاعلة أخرى، اقترحت إنشاء لجنة دائمة جديدة لمعالجة التحديات ذات الصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية. |
La réunion a mis en exergue la nécessité de mettre au point des perceptions communes et des approches consensuelles en vue de faire face aux menaces nouvelles ou existantes à la paix et à la sécurité internationales, dans le contexte du multilatéralisme. | UN | 108 - أكد الاجتماع على ضرورة وضع تصورات مشتركة وطرق معالجة متفق عليها لمواجهة كل من التهديدات الجديدة والقائمة للسلم والأمن الدوليين في سياق التعددية. |
4. Souligne la nécessité, dans le processus de réforme des Nations Unies, de promouvoir les perceptions communes et les approches convenues pour parer aux menaces nouvelles et préexistantes contre la paix et la sécurité internationales dans le contexte du multilatéralisme; | UN | 4 - يشدد على ضرورة تطوير تصورات مشتركة ومناهج متفق عليها، في إصلاح الأمم المتحدة، لمواجهة التهديدات الجديدة منها والقائمة معا، والمحدقة بالسلم والأمن الدوليين في سياق تعددية الأطراف. |
4. Souligne la nécessité, dans le processus de réforme des Nations Unies, de promouvoir les perceptions communes et les approches convenues pour parer aux menaces nouvelles et préexistantes contre la paix et la sécurité internationales dans le contexte du multilatéralisme; | UN | 4 - يشدد على ضرورة تطوير تصورات مشتركة ومناهج متفق عليها، في إصلاح الأمم المتحدة، لمواجهة التهديدات الجديدة والقائمة المحدقة بالسلم والأمن الدوليين في سياق تعددية الأطراف؛ |
La réunion est pour une reforme globale de l'Organisation des Nations Unies qui puisse répondre aux défis auxquels l'humanité fait face. Elle a réitéré la nécessité de dégager des perceptions communes et des approches consensuelles pour faire face aux menaces existantes et à venir, à la paix et à la sécurité internationales dans le contexte du multilatéralisme. | UN | 175 - أعرب الاجتماع عن دعمه للإصلاح الشامل للأمم المتحدة لتمكينها من مواجهة التحديات التي تواجهها الإنسانية، وأكد مجددا ضرورة وضع تصورات مشتركة والاتفاق على مناهج لمعالجة التهديدات الحالية والمستقبلية التي تواجه السلام والأمن الدوليين في سياق تعددية الأطراف. |
Les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies constituent le fondement universel du maintien de la paix et de la sécurité internationales, dans le cadre du désarmement. | UN | 1 - تشكل المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة مجتمعةً الأساس العالمي لصون السلام والأمن الدوليين في سياق السعي لتحقيق نزع السلاح. |
1. Réaffirme que les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies constituent le fondement universel du maintien de la paix et de la sécurité internationales, dans le cadre du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | 1 - تعيد التأكيد على أن المبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكِّل معا الأساس العالمي لصون السلام والأمن الدوليين في سياق السعي إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |