"الدولي أن يتحرك" - Translation from Arabic to French

    • internationale doit agir
        
    • internationale devrait
        
    La communauté internationale doit agir rapidement pour faire face aux défis que pose la culture d'impunité qui règne au Libéria. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة للتصدي للتحديات التي تفرضها ثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا.
    La communauté internationale doit agir vite et présenter un front uni pour empêcher la situation de se détériorer davantage. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة وبطريقة موحدة للحيلولة دون أن تزداد الحالة تدهورا.
    La communauté internationale doit agir rapidement pour renforcer le respect, dans les zones de conflit, des instruments pertinents en matière de droits de l'homme. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لتعزيز احترام صكوك حقوق اﻹنسان التي تنطبق على مناطق الصراع.
    Il s'ensuit que la communauté internationale doit agir de concert avec la volonté politique requise pour débarrasser une fois pour toutes le monde des armes nucléaires et sauver la planète Terre et l'humanité. UN وبالتالي يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك مستعينا بكل ما في وسعه حشده من إرادة سياسية من أجل تخليص العالم من الأسلحة النووية بصورة نهائية وإنقاذ كوكب الأرض والإنسانية.
    La communauté internationale devrait également agir rapidement pour mettre fin à la crise alimentaire internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لكبح الأزمة الغذائية العالمية.
    La communauté internationale doit agir sans tarder et ne négliger aucun effort pour éliminer cette pratique et, à cette fin, adopter les mesures envisagées dans le projet de résolution. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك دون إبطاء وألا يألو جهدا من أجل القضاء على هذه الممارسة، بحيث يعتمد لهذه الغاية على ما نص عليه مشروع القرار من تدابير.
    La communauté internationale doit agir maintenant afin d'inverser cette tendance dangereuse et de persuader les parties à coopérer à la mise en oeuvre d'un plan de l'ONU pour l'indépendance du Sahara occidental. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك اﻵن لعكس اتجاه هذه النزعات المأساوية وﻹقناع الطرفين بالتعاون في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لاستقلال الصحراء الغربية.
    Étant donné la situation actuelle en Haïti, la communauté internationale doit agir sans délai ni conditions. UN 21 - وختمت قائلة إنه بالنظر إلى الوضع الراهن في هايتي يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة ودون شروط.
    L'appui de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en cela est précieux - mais la FAO a besoin de moyens matériels pour les aider - c'est pourquoi la communauté internationale doit agir vite. UN إن دعم منظمة الأغذية والزراعة قيّم، لكن منظمة الأغذية والزراعة تحتاج إلى الدعم المادي لمساعدة أولئك الناس. وبالتالي على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة.
    La communauté internationale doit agir dès maintenant pour mettre un terme à la dégradation du processus de paix et oeuvrer avec plus de détermination et d'unité à la relance du dialogue entre Israël et la Palestine. UN وعلى المحتمع الدولي أن يتحرك هنا وفي هذه اللحظة بالذات لوقف تدهور عملية السلام والعمل بمزيد من التصميم والاتحاد لإعادة إطلاق الحوار بين إسرائيل وفلسطين.
    La communauté internationale doit agir. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك سريعا.
    Sans parler des énormes enjeux économiques de la production du biocarburant, la communauté internationale doit agir lorsque le droit à l'alimentation est violé.26. UN وبغض النظر عن المخاطر الاقتصادية الضخمة في إنتاج الغاز الحيوي، فإن على المجتمع الدولي أن يتحرك عندما يحدث أي انتهاك للحق في الغذاء.
    M. Khalil (Égypte) affirme que la communauté internationale doit agir sans délai étant donné que les prix des denrées alimentaires risquent de continuer à grimper et qu'il est possible que la crise alimentaire mondiale se poursuive en raison du changement climatique. UN 39 - السيد خليل (مصر): قال إنه يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك فورا نظرا لإمكانية استمرار الارتفاع الحاد في أسعار المواد الغذائية واحتمال استمرار أزمة الغذاء العالمية بسبب تغير المناخ.
    La communauté internationale doit agir rapidement pour contraindre Israël à abandonner sa stratégie de dissuasion au profit de la recherche d'un accord qui déboucherait sur l'arrêt des violences de part et d'autre. Seul un tel accord permettrait un travail de terrain en vue d'une solution politique qui mettrait fin de manière permanente au siège de Gaza et à l'occupation des terres palestiniennes. News-Commentary يتعين على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لإجبار إسرائيل على التخلي عن إستراتيجية الردع، والعمل بدلاً من ذلك على التوصل إلى تفاهم من الممكن أن يؤدي إلى توقف الهجمات من الجانبين. إذ أن التوصل إلى مثل هذا التفاهم من شأنه أن يسمح ببداية التحركات الأساسية اللازمة للتوصل إلى الحل السياسي القادر على إنهاء الحصار المفروض على غزة وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Étant donné que la situation continue de se détériorer, le Comité est d'avis que la communauté internationale devrait redoubler d'efforts en vue d'assurer la protection du peuple palestinien. UN وترى اللجنة أنه مع استمرار الوضع في التدهور، يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بتكثيف ما يبذله من جهود لكفالة حماية الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more