"الدولي أن يزيد" - Translation from Arabic to French

    • internationale à accroître
        
    • internationale doit accroître
        
    • internationale d'accroître
        
    • internationale doit renforcer
        
    • internationale devait renforcer
        
    • internationale devrait accroître
        
    • internationale doit redoubler
        
    • internationale doit augmenter
        
    • internationale doit intensifier
        
    • internationale devait augmenter
        
    • internationale devrait redoubler
        
    Elles ont également appelé la communauté internationale à accroître sa coopération et son appui pour le développement du Cambodge. UN وأهابت الفلبين بدورها بالمجتمع الدولي أن يزيد من تعاونه الإنمائي مع كمبوديا ومن دعمه لها.
    Nous appelons la communauté internationale à accroître son appui dans l'intérêt du bon fonctionnement du Centre. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للتشغيل الفعال للمركز.
    La communauté internationale doit accroître l'assistance non militaire. UN ويلزم المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة غير العسكرية.
    C'est pour cette raison que nous demandons instamment à la communauté internationale d'accroître son appui à l'Union africaine, afin qu'elle puisse améliorer ses capacités et ses mécanismes de réaction. UN ولهذا السبب نناشد المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للإتحاد الأفريقي حتى يعزز قدراته وآليته للاستجابة.
    La communauté internationale doit renforcer la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace et continuer d'appuyer les activités du COPUOS et du Bureau des affaires spatiales. L'humanité tout entière bénéficiera de cette coopération. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يزيد تعاونه من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأن يواصل دعمه لأعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجانها الفرعية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    La communauté internationale devait renforcer encore la coordination des politiques de développement en vue de faciliter le financement du développement, d'intensifier l'appui technique et financier aux pays en développement, et d'améliorer l'environnement économique international pour que ces pays puissent entreprendre des réformes économiques efficaces en tenant compte de leurs réalités nationales. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    La communauté internationale devrait accroître son aide aux opérations de déminage. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد مساعدته في عملية إزالة اﻷلغام.
    Le Comité a appelé la communauté internationale à accroître substantiellement son assistance au Gouvernement angolais pour soulager les souffrances de ses populations victimes de la guerre et soutenir la reconstruction du pays. UN وناشدت اللجنة المجتمع الدولي أن يزيد بدرجة كبيرة من مساعدته إلى حكومة أنغولا من أجل علاج معاناة السكان ضحايا الحرب وتعزيز إعمار البلد.
    L'expert indépendant appelle la communauté internationale à accroître son soutien au Gouvernement burundais dans plusieurs domaines, notamment dans celui du renforcement des capacités du système judiciaire. UN ويناشد الخبير المستقل المجتمع الدولي أن يزيد دعمه المقدم إلى حكومة بوروندي في مجالات عديدة، ولا سيما في مجال بناء قدرات النظام القضائي.
    5. Exhorte à nouveau la communauté internationale à accroître son appui financier, technique et matériel à la Communauté afin de lui permettre d'exécuter intégralement son programme d'action et de répondre aux besoins de la reconstruction et du relèvement; UN " ٥ - تجدد مناشدتها للمجتمع الدولي أن يزيد دعمه المالي والتقني والمادي للجماعة لتمكينها من تنفيذ برنامج عملها تنفيذا كاملا والوفاء باحتياجات التعمير واﻹصلاح؛
    La communauté internationale doit accroître son soutien au peuple somalien. UN ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه لشعب الصومال.
    De plus, la communauté internationale doit accroître son appui à des mécanismes qui empêchent que des produits, dont la vente alimente les conflits, pénètrent sur les marchés internationaux. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للآليات التي تحول دون وصول المنتجات التي تغذي الحروب إلى الأسواق الدولية.
    La communauté internationale doit accroître son appui aux organisations régionales afin de favoriser : UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يزيد دعمه المقدم إلى المنظمات الإقليمية بغية تعزيز ما يلي:
    Il estime que l’une des meilleures manières d’aider les femmes des pays en développement est de renforcer les activités opérationnelles du Fonds et demande donc à la communauté internationale d’accroître ses contributions à ce dernier. UN وأنها ترى أن من بين أنجع الوسائل لمساعدة المرأة في البلدان النامية دعم اﻷنشطة التنفيذية للصندوق ولذلك تطلب من المجتمع الدولي أن يزيد من مساهماته في هذا الصندوق.
    Fidji appuie les futures entreprises des Tokélaou et prie la communauté internationale d'accroître son appui au Fonds fiduciaire international des Tokélaou. UN وأعلن أن فيجي تدعم توكيلاو في جهودها المقبلة؛ وطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو.
    Pour promouvoir la stabilité et la prospérité en Afrique, la communauté internationale doit renforcer son appui à ce continent et l'aider à accélérer la mise en œuvre du NEPAD. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يزيد دعمه لأفريقيا، ويساعدها في تحقيق تقدم أكبر في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبذلك يعزز الاستقرار والازدهار فيها.
    La communauté internationale devait renforcer encore la coordination des politiques de développement en vue de faciliter le financement du développement, d'intensifier l'appui technique et financier aux pays en développement, et d'améliorer l'environnement économique international pour que ces pays puissent entreprendre des réformes économiques efficaces en tenant compte de leurs réalités nationales. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    La communauté internationale devrait accroître la contribution qu'elle apporte aux pays africains en matière d'infrastructure, d'agriculture, d'éducation, de santé et de protection de l'environnement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من مساهماته في البلدان الأفريقية في مجالات مثل البنية التحتية والزراعة والتعليم والصحة وحماية البيئة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour appliquer intégralement les mesures prévues dans la Stratégie. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من جهوده من أجل التنفيذ التام للتدابير المتفق عليها في الإستراتيجية العالمية.
    La communauté internationale doit augmenter sa contribution financière au programme visant à inciter la paysannerie à se tourner vers des cultures de substitution et doit aider au renforcement des forces de police afghanes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يزيد مساهمته المالية للبرنامج الذي يرمي إلى تشجيع المزارعين على الإقبال على زراعات بديلة وأن يساهم في تعزيز قوات الشرطة الأفغانية.
    La communauté internationale doit intensifier ce qu'elle fait pour remédier au changement climatique. UN 68 - وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد جهوده في التصدي لمسألة تغير المناخ.
    On a fait valoir que l'Afrique, outre ses propres efforts, avait besoin d'une assistance concrète et efficace et que la communauté internationale devait augmenter l'appui technique et financier qu'elle apportait aux pays africains. UN 105 - وجرى التشديد على أن أفريقيا تحتاج، إلى جانب جهودها الذاتية، إلى مساعدة فعالة وملموسة وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه الفني والمالي المقدم للبلدان الأفريقية.
    Enfin, sur la base des conclusions de l'étude de Machel, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour mettre un terme au recrutement d'enfants. UN وقالت إنه بحسب النتائج التي توصلت إليها دراسة ماتشيل، فإن على المجتمع الدولي أن يزيد من جهوده لوضع نهاية لتجنيد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more