La communauté internationale doit agir collectivement pour faire respecter l'état de droit et mettre un terme à ces graves violations. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل بصورة جماعية من أجل كفالة التقيد بسيادة القانون ووضع حد لهذه الخروقات الخطيرة. |
La communauté internationale doit agir avec plus de détermination dans ce domaine. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بتصميم أكبر في هذا الميدان. |
La communauté internationale doit travailler en collaboration pour faire des migrations un phénomène avantageux pour tous. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بصورة تعاونية لجعل الهجرة حالة مربحة لكل الأطراف. |
La communauté internationale doit œuvrer de concert pour définir un code de bonnes pratiques afin de continuer à lutter contre les dangers qui menacent nos jeunes athlètes. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على توفير مجموعة من الممارسات الطيبة لمواصلة درء الأخطار التي تواجه الرياضيين الشبان. |
Pour que cet objectif se réalise, la communauté internationale doit oeuvrer sans relâche pour appliquer les dispositions de la Déclaration et du Programme d'Action de Vienne. | UN | ولو أريد تحقيق هذا الهدف، فيلزم على المجتمع الدولي أن يعمل بلا كلل لتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
La communauté internationale devrait œuvrer en faveur de l'universalisation des instruments de désarmement et de non-prolifération. | UN | 53 - ومضى قائلا إن على المجتمع الدولي أن يعمل نحو تحقيق التزام عالمي بصكوك نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous estimons que la communauté internationale doit s'efforcer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans un esprit de coopération et non de confrontation. | UN | ونرى أن على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل النهوض بكل حقـــــوق اﻹنسان وحمايتها بروح التعاون وليس بالمجابهة. |
La volonté de restreindre la disponibilité et l'emploi d'armes qui peuvent difficilement être contrôlées est d'une logique convaincante, et la communauté internationale doit agir fermement et rapidement pour régler ce problème. | UN | إن منطق الحد من توفر واستخدام اﻷسلحة التي يصعب السيطرة عليها منطق مقنع، ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل بحزم وبسرعة لمعالجة هذه المشكلة. |
Dans ce contexte, la communauté internationale doit agir sur tous les plans : local, national, régional et international, mais elle doit toujours se replacer dans une perspective mondiale. | UN | وفي هذه العملية، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على جميع المستويات: محليا ووطنيا وإقليميا ودوليا، ولكن تفكيره يجب أن يكون على الدوام عالميا. |
Compte tenu de l'impact négatif de la crise sur les économies les plus pauvres, la communauté internationale doit agir de concert pour aider les pays les moins développés à trouver la marge de manœuvre leur permettant de faire face à cet impact. | UN | ونظرا للأثر السلبي الواضح الذي خلفته الأزمة في الاقتصادات الفقيرة، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل مجتمعا لمساعدة أقل البلدان نموا في إيجاد هامش مريح لاستيعاب هذا الأثر. |
De plus, la communauté internationale doit travailler ensemble en pleine harmonie. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم المجتمع الدولي أن يعمل معا باتساق كامل. |
La communauté internationale doit travailler de concert pour faire échec aux barons de la drogue et à la criminalité organisée. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل معا لهزيمة بارونات المخدرات وعصاباتهم اﻹجرامية. |
La communauté internationale doit travailler plus énergiquement pour rectifier cette situation et améliorer le sort des femmes partout, surtout par le biais d'une meilleure éducation et la création d'emplois. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل بشكل أكثر جدية لتصحيح هذا الوضع ولتحسين وضع المرأة في كل مكان، بوسائل ليس أقلها تهيئة تعليم أفضل وفرص عمالة أوفر. |
La communauté internationale doit œuvrer de concert et conformément à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا ووفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
La Convention sur les armes chimiques est maintenant entrée en vigueur, et la communauté internationale doit oeuvrer pour assurer sa pleine mise en oeuvre. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية دخلت اﻵن حيز النفاذ، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل معا نحو ضمان تنفيذها التام. |
La communauté internationale devrait œuvrer en faveur de l'universalisation des instruments de désarmement et de non-prolifération. | UN | 53 - ومضى قائلا إن على المجتمع الدولي أن يعمل نحو تحقيق التزام عالمي بصكوك نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La communauté internationale doit s'efforcer d'aider la Somalie et ne pas aggraver par inadvertance le problème de ce pays. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على مساعدة الصومال، وألا يعقد المشكلة في ذلك البلد عن غير قصد. |
La communauté internationale se doit absolument d'agir pour rétablir une paix juste en République de Bosnie-Herzégovine et pour faire en sorte que ce pays puisse récupérer la stabilité, sa souveraineté, son indépendance et son intégrité territoriale et s'attaquer aux tâches du développement économique et social. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على أن ينجلي الموقف عن سلام عادل يحقق لجمهورية البوسنة والهرسك سيادتها واستقلالها وسلامة أراضيها، وتمكينها من بناء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية من جديد. |
Mais surtout, la communauté internationale doit faire beaucoup plus pour passer des paroles aux actes, de l'élaboration de normes à leur application. | UN | فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق. |
Selon l'opinion de la Chine, la communauté internationale doit favoriser les solutions pacifiques pour régler les problèmes nucléaires régionaux par le biais du dialogue et de la négociation. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية من خلال الحوار والمفاوضات. |
De son côté, la communauté internationale doit collaborer en vue de traiter la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée - y compris les problèmes liés aux enlèvements de ressortissants étrangers, qui concernent non seulement le Japon, mais aussi la Corée du Sud et la Thaïlande. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل في تناسق بشأن قضايا حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك قضية الاختطاف، التي لا تتأثر بها اليابان فحسب بل وجمهورية كوريا وتايلند أيضاً. |
La communauté internationale doit s'employer à assurer à tous l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة. |
La communauté internationale devra entreprendre de rectifier les déviations de la mission des institutions monétaires internationales. | UN | ٥٢١- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على تصحيح انحرافات مهمة المؤسسات المالية الدولية. |
La communauté internationale devrait s'efforcer de protéger ces droits individuels et collectifs. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على حماية هذه الحقوق الفردية والجماعية. |
Pour ce faire, la communauté internationale doit se montrer plus décidée que jamais. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل بشكل حاسم الآن أكثر من أي وقت مضى. |