"الدولي أن يكثف" - Translation from Arabic to French

    • internationale doit intensifier
        
    • internationale de redoubler d
        
    • internationale doit redoubler d'
        
    • internationale devrait intensifier
        
    • internationale de s'employer
        
    • internationale devait redoubler d'
        
    • internationale d'intensifier
        
    • internationale devrait redoubler d'
        
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour réaliser des progrès dans ce domaine. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده ﻹحراز تقدم في هذا المضمار.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour mettre fin à la rébellion en Angola. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لوضع حد للتمرد في أنغولا.
    4. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour donner pleinement effet aux engagements pris dans la Déclaration de Hyogo et dans le Cadre d'action de Hyogo; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تنفيذا كاملا؛
    4. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour donner pleinement effet aux engagements pris dans la Déclaration de Hyogo et dans le Cadre d'action de Hyogo; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تنفيذا كاملا؛
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts en matière de prévention et d'offre de thérapies antirétrovirales. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده في الوقاية وفي توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    La communauté internationale devrait intensifier ses efforts en faveur de la paix. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتعزيز السلام.
    6. Demande à la communauté internationale de s'employer à renforcer l'appui technique et financier qu'elle fournit, notamment aux pays les plus touchés, pour accélérer la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5 d'ici à la fin de 2015 et de poursuivre son action au-delà de 2015 pour en finir avec la fistule obstétricale; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف ما يقدمه من دعم تقني ومالي، وبخاصة إلى البلدان التي تشكل عبئاً كبيراً، لتسريع التقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والقضاء على ناسور الولادة في الأيام المتبقية على حلول موعد الأهداف الإنمائية للألفية وما بعد عام 2015؛
    19. Le Comité a estimé que la communauté internationale devait redoubler d'efforts pour promouvoir le progrès économique et social des territoires dépendants. UN ١٩ - ورأت اللجنة أن على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي في اﻷقاليم التابعة.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts face à cette menace. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذا التهديد.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour combattre et éliminer le terrorisme, ce qui constitue un défi au niveau international. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لمكافحة واجتثاث الإرهاب، والذي قال إنه يمثل تحديا دوليا.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts en vue de protéger les droits de l'enfant. UN ٣٦ - ومضى قائلا إنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لحماية حقوق الطفل.
    Il est clair que la communauté internationale doit intensifier ses efforts afin d'honorer tous les engagements qu'elle a pris de générer les ressources nécessaires pour réaliser le développement et la croissance économique durables en Afrique. UN ومن الواضح أن على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الوفاء بالتزاماته بتوفير الموارد اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو المستمر في أفريقيا.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour protéger les droits des peuples autochtones, améliorer leurs conditions de vie, préserver leur culture et leurs traditions et promouvoir leur développement en tenant compte de leurs aspirations et de leurs besoins. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لحماية الشعوب الأصلية، وتحسين ظروف معيشتهم، والمحافظة على ثقافتهم وتقاليدهم، وتعزيز تنميتهم على أن توضع في الاعتبار أمانيهم واحتياجاتهم.
    4. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour donner pleinement effet aux engagements pris dans la Déclaration et le Cadre d'action de Hyogo; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تنفيذا كاملا؛
    4. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour donner pleinement effet aux engagements pris dans la Déclaration de Hyogo et dans le Cadre d'action de Hyogo; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تنفيذا كاملا؛
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour y remédier. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذه المشكلة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts afin de permettre, sans condition et au plus vite, l'adhésion universelle au TNP et à son régime de vérification. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ولنظام التحقق المصاحب لها، دون شروط ودون تأخير.
    La communauté internationale devrait intensifier ses efforts en faveur de la paix. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتعزيز السلام.
    Ma délégation est persuadée que la communauté internationale devrait intensifier ses efforts pour le combattre. UN ووفدي مقتنع تماما بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لمكافحة اﻹرهاب.
    7. Demande à la communauté internationale de s'employer, d'ici à la fin de 2015 et au-delà, à renforcer l'appui technique et financier qu'elle fournit, notamment aux pays les plus touchés, pour accélérer la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5 et en finir avec la fistule; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف ما يقدمه من دعم تقني ومالي، وبخاصة إلى البلدان التي تشكل عبئاً كبيراً، لتسريع التقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على ناسور الولادة حتى عام 2015 فما بعده؛
    Ces pays avaient été très généreux et maintenaient leurs frontières ouvertes, mais leurs ressources étaient sévèrement mises à l'épreuve et la communauté internationale devait redoubler d'efforts pour leur venir en aide. UN وقال أيضاً إن البلدان المضيفة كانت في غاية الكرم وأبقت حدودها مفتوحة، ولكن لما أصبحت قدراتها تحت ضغط شديد، فقد أصبح يتعين على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود لمد يد العون إلى تلك البلدان.
    La prévention est sans aucun doute la solution la plus durable, d'où le besoin pour la communauté internationale d'intensifier ses efforts afin d'éviter de nouvelles vagues de réfugiés. UN ولا شك أن الوقاية هي أدوم الحلول، ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده للحيلولة دون حدوث موجات جديدة من اللاجئين.
    La communauté internationale devrait redoubler d'efforts en vue d'assurer la stabilité stratégique en Asie du Sud au niveau d'armement le plus bas possible. UN إن على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على جميع الصُعُد الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more