"الدولي أن ينظر في" - Translation from Arabic to French

    • internationale devrait envisager
        
    • internationale d'envisager
        
    • internationale à envisager de
        
    • internationale doit envisager
        
    • internationale devra envisager
        
    • internationale pourrait envisager
        
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    14. Demande à la communauté internationale d’envisager d’appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté, avec la participation active du secteur privé; UN " ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛
    Nous invitons la communauté internationale à envisager de renforcer les initiatives en cours et à examiner de nouvelles propositions, tout en convenant de leur caractère volontaire et complémentaire. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يستكشف المقترحات الجديدة، مع التسليم بطابعها الطوعي والتكميلي.
    La communauté internationale doit envisager d'autres dérogations et impartir de nouveaux délais réalistes au respect de l'Accord. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تقديم المزيد من التنازلات، وتحديد فترات زمنية جديدة وواقعية للتقيُّد بهذا الاتفاق.
    La dette extérieure représente également un lourd fardeau pour les pays les moins avancés, et la communauté internationale devra envisager d'adopter des mesures d'annulation de la dette. UN واختتم كلمته قائلا إن الدين الخارجي يمثل هو الآخر عبئا ثقيلا على أقل البلدن نموا، وأن على المجتمع الدولي أن ينظر في تدابير لألغاء هذا الدين.
    La communauté internationale pourrait envisager de renforcer le respect du droit humanitaire international en créant les mécanismes de surveillance appropriés. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي من خلال إنشاء آليات مناسبة لرصد الامتثال.
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    La communauté internationale devrait envisager d'expatrier les principaux témoins hors du Rwanda, ce qui nécessiterait la coopération de tous ses membres. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية توفير مكان خارج رواندا ﻹقامة الشهود الرئيسيين، اﻷمر الذي سيستوجب تعاون كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    144. La communauté internationale devrait envisager la possibilité d'adopter une convention internationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN ٤٤١ - وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية اعتماد اتفاقية دولية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    La communauté internationale devrait envisager son annulation totale, surtout celle des pays pauvres très endettés, de même qu'elle devrait réfléchir sur les mesures à prendre quant à la viabilité de la dette. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في الإلغاء التام للدين، وبخاصة ديــن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ووضع تدابير لمعالجة مسألة استدامة الدين.
    Selon le représentant des survivants du génocide, la communauté internationale devrait envisager d'indemniser les personnes qui avaient survécu au génocide au Rwanda. UN وقال ممثل الناجين من عمليات الإبادة الجماعية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية تعويض الذين نجوا من الإبادة الجماعية الرواندية.
    La communauté internationale devrait envisager d'adopter des recommandations radicales et notamment tout mettre en œuvre pour faciliter l'application au niveau local des propositions contenues dans les arrangements internationaux. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اعتماد توصيات جذرية شتى، من بينها الوقوف بقوة حقيقية وراء المقترحات المقدمة بشأن الترتيبات الدولية من أجل تيسير تنفيذها على المستوى المحلي.
    6. Rend hommage à tous les gouvernements et à toutes les organisations non gouvernementales et institutions spécialisées des Nations Unies qui participent au programme de déminage en Angola et prie la communauté internationale d'envisager d'accroître son appui dans ce domaine; UN ٦ - تثني على جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، التي تشارك في برنامج العمل المتعلق باﻷلغام في أنغولا، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن ينظر في زيادة دعمه في هذا المجال؛
    19. Demande à la communauté internationale d'envisager de poursuivre son assistance à l'appui des réfugiés afghans et des personnes déplacées, notamment pour leur retour et leur réinsertion volontaires et en toute sécurité ; UN 19 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في توفير المزيد من المساعدة لدعم اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الطوعية والآمنة وإعادة إدماجهم؛
    Nous invitons la communauté internationale à envisager de renforcer les initiatives en cours et à examiner de nouvelles propositions, tout en convenant de leur caractère volontaire et complémentaire. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يبحث المقترحات الجديدة، مع التسليم بطابعها الطوعي والتكميلي.
    Nous invitons la communauté internationale à envisager de renforcer les initiatives en cours et à examiner de nouvelles propositions, tout en convenant de leur caractère volontaire et complémentaire. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يستكشف المقترحات الجديدة، مع التسليم بطبيعتها الطوعية والتكميلية.
    Pour lever ces difficultés, la communauté internationale doit envisager de réformer l'architecture financière mondiale afin de créer des conditions propices à l'investissement dans la résilience des petits États insulaires en développement. UN وسعياً لمواجهة تلك التحديات، يجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إدخال إصلاحات على المنظومة المالية العالمية لتهيئة بيئة تشجِّع على الاستثمار في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيّف.
    Pour réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, la communauté internationale doit envisager d'allouer davantage de fonds de développement aux régions accueillant les réfugiés. UN ولتخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تخصيص المزيد من الموارد الإنمائية لصالح المناطق المستضيفة للاجئين.
    La communauté internationale devra envisager de faire des recommandations radicales, notamment s'engager à soutenir les divers éléments de l'instrument juridiquement non contraignant afin d'en faciliter la mise en œuvre. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اعتماد توصيات صارمة من بينها الدعوة إلى إلقاء ثقله وراء العناصر المبينة في الصك غير الملزم قانونا والالتزام بها بصورة حقيقية ليسهل تنفيذها.
    La communauté internationale pourrait envisager l'option de l'allégement de la dette comme moyen de contribuer à l'effort national de réconciliation après les conflits. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن ينظر في خيار تخفيف عبء الدين كمساهمةٍ منه في الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more