j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; | UN | (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛ |
g) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; | UN | (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛ |
j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; | UN | (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛ |
Ni le Pacte, ni la législation nationale, ni la jurisprudence internationale ou nationale ne reconnaissent cette capacité au pourvoi en cassation. | UN | فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة. |
Ni le Pacte, ni la législation nationale, ni la jurisprudence internationale ou nationale ne reconnaissent cette capacité au pourvoi en cassation. | UN | فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة. |
L'Azerbaïdjan a montré qu'il portait un vif intérêt et un grand attachement à la résolution des problèmes auxquels se heurtent les réfugiés et les personnes déplacées, tant sur le plan international que national. | UN | وقد أبدت حرصا وتفانيا كبيرين في حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني. |
j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; | UN | (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛ |
j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; | UN | (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛ |
g) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; | UN | (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته ؛ |
f) De n''exécuter aucune personne tant qu''une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; | UN | (و) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛ |
Ces consultations régionales permettront également de vérifier l'effectivité des mesures nationales prises par certains gouvernements pour protéger les défenseurs, notamment les législations nationales et les lignes directrices développées aux niveaux international ou national sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وستساعد هذه المشاورات الإقليمية أيضا على التحقق من فعالية التدابير الوطنية التي اتخذتها بعض الحكومات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك التشريعات الوطنية والمبادئ التوجيهية التي وضعت على الصعيد الدولي أو الوطني والمتعلقة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
c) De jurisprudence relative à l'application du droit international ou national de l'environnement à des différends découlant de situations de conflit armé. > > | UN | (ج) السوابق القضائية التي طبق فيها القانون البيئي الدولي أو الوطني على منازعات ناشئة عن حالات نزاع مسلح(). |
< < que les États lui indiquent si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a[vait] été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | " أن تحصل على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسَّر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي " . |
24. Pour l'aider dans ses travaux futurs sur le sujet, la CDI souhaiterait, comme indiqué au chapitre III, que les États lui fassent savoir si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | 24 - وللمساعدة على بحث العمل في الموضوع في المستقبل، كما جاء في الفصل الثالث، ستقدر اللجنة الحصول على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
Nous demandons que nos négociateurs et décideurs intensifient leurs efforts en vue de mettre en place des mécanismes juridiques aux niveaux international ou national qui visent à prévenir le biopiratage en exigeant des déposants de demandes de brevet qu'ils fassent mention du pays d'origine et prouvent l'existence d'un accord de partage des bénéfices. | UN | 164 - وندعو إلى تكثيف الجهود التي يقوم بها المفاوضون ومقررو السياسات في بلداننا من أجل إنشاء آليات قانونية على الصعيد الدولي أو الوطني لمنع قرصنة الموارد الحيوية بوضع اشتراطات تلزم مقدمي طلبات الحصول على البراءات بالإفصاح عن بلد المنشأ وتقديم أدلة على وجود ترتيبات لتقاسم المنافع. |
116. Un défendeur peut aussi s'efforcer de prouver qu'un groupe auquel on l'accuse d'appartenir n'est pas en droit un groupe terroriste et voir sa défense sérieusement handicapée par l'interdiction de faire citer, par exemple, des experts en droit international ou national spécialisés dans l'analyse du terrorisme. | UN | 116- ويجوز للمدعى عليه أيضاً أن يسعى إلى إثبات أن الجماعة التي يُنسب إليها ليست جماعة إرهابية بحسب القانون. وتقليص عدد الشهود مثل الخبراء في القانون الدولي أو الوطني فيما يتصل بتحليل الإرهاب فيمكن أن يعرقل الدفاع على نحو خطير. |
i) Réitère l'importance d'établir des procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié et d'en garantir l'accès à tous les demandeurs d'asile, en conformité avec la Convention de 1951 et le Protocole de 1967, afin de s'assurer que les réfugiés et les autres personnes recevables aux fins de protection en vertu du droit international ou national soient identifiés et bénéficient de cette protection; | UN | )ط( تكرر تأكيد أهمية إقرار وضمان وصول جميع طالبي اللجوء بيسر، وفقا لاتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١، ﻹجراءات عادلة وفعالة من أجل تقرير مركز اللاجئ بغية ضمان تحديد اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المستحقين للحماية بموجب القانون الدولي أو الوطني ومنحهم الحماية؛ |
Une décennie ne suffit peut-être pas pour faire le bilan des progrès à l'échelle internationale ou nationale. | UN | إن عقدا واحدا من الزمن قد لا يكون كافيا لتقييم التقدم المحرز على المستوى الدولي أو الوطني. |
La plupart des pays et la communauté internationale du désarmement ne sont toujours pas convaincus que l'abrogation ou la modification du Traité ABM et le déploiement de systèmes de défense antimissile balistique constituent la voie à suivre pour renforcer la sécurité internationale ou nationale. | UN | إن معظم البلدان، ومجتمع نزع السلاح الدولي، ما زالا غير مقتنعين بأن إلغاء أو تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ونشر شبكات دفاعية وطنية مضادة للقذائف هما الإجراءان المستصوبان لتعزيز الأمن الدولي أو الوطني. |
On part du principe que l'interdépendance économique internationale ou nationale crée des avantages et des coûts qui sont inégalement répartis, d'où la nécessité d'une action corrective. | UN | والمفترض في ذلك هو أن الترابط الاقتصادي الدولي أو الوطني ينشئ منافع وتكاليف موزعة توزيعا غير متكافـئ، الشيء الذي يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية(19). |
Nous nous félicitons des progrès réalisés dans le domaine normatif tant au niveau international que national. | UN | ونحن سعداء بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال المعايير، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني. |