"الدولي إلى إدانة" - Translation from Arabic to French

    • internationale à condamner
        
    • internationale de condamner
        
    Nous appelons la communauté internationale à condamner toutes ces actions illégales et à faire des efforts concertés pour sauver ce qui reste d'espoir de parvenir à une solution juste et durable. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الأعمال غير القانونية وإلى بذل جهود متضافرة من أجل إنقاذ ما تبقى من أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    L'intervenant engage la communauté internationale à condamner et à prévenir les provocations haineuses qui visent à faire l'amalgame entre le terrorisme et l'Islam, car elles ne relèvent pas de la liberté d'expression mais constituent au contraire des actes qui entretiennent le terrorisme. UN ودعا المجتمع الدولي إلى إدانة ومنع الاستفزازات البغيضة التي حاولت الخلط بين الإرهاب والإسلام، لأنها لا تدخل ضمن نطاق حرية التعبير، بل هي أعمال تحريضية مغذية للإرهاب نفسه.
    Nous appelons donc la communauté internationale à condamner la destruction des habitations palestiniennes et le déplacement de familles entières et à prendre les mesures nécessaires pour contraindre la Puissance occupante à mettre un terme à cette pratique sans cœur et cruelle. UN ولذا فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة تدمير منازل الفلسطينيين وما يستتبعه من تشريد عائلات بأكلمها، واتخاذ الإجراءات اللازمة لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على وقف هذه الممارسة الوحشية القاسية.
    A ce propos, M. Erwa appelle l'attention de la Commission sur les tragédies humaines que causent les groupes terroristes organisés qui empoisonnent les Etats d'Afrique et leurs peuples et demande à la communauté internationale de condamner et de réprimer ces actes, où qu'ils soient commis. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى المآسي اﻹنسانية التي تتسبب فيها جرائم اﻹرهاب المنظمة التي أضرت بالدول اﻷفريقية وشعوبها، ودعا المجتمع الدولي إلى إدانة هذه اﻷعمال ومعاقبتها أينما تم ارتكابها.
    À ce propos, le Malawi demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale de condamner avec la plus grande fermeté les actes de violence commis dans la région, quels qu'en soient les auteurs et quelle que soit la cause qu'ils sont censés servir. UN وفيما يتصل بذلك، أعرب عن إلحاح ملاوي في دعوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى إدانة أعمال العنف التي تنفذ في المنطقة، إدانة شديدة، وبغض النظر عن منفذيها.
    5. Appelle la communauté internationale à condamner le mouvement insurrectionnel pour ses violations continues du cessez-le-feu et à faire pression sur lui afin qu'il respecte le cessez-le-feu et arrête les opérations militaires afin de permettre à l'aide humanitaire de parvenir aux populations qui souffrent de la guerre dans le sud du Soudan; UN 5 - دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة حركة التمرد لخرقها المتواصل لوقف إطلاق النار، والضغط عليها للالتزام بوقف العمليات العسكرية لضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المتضررين من الحرب في جنوب السودان.
    Le Gouvernement ougandais invite le Conseil de sécurité, l'Organisation de l'unité africaine et la communauté internationale à condamner aussi le Soudan dans les termes les plus énergiques et demande également que des mesures aussi efficaces que possible soient prises pour dissuader le Soudan de commettre sans provocation de nouveaux actes d'agression contre l'Ouganda. UN وهي تدعو مجلس اﻷمن ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي إلى إدانة السودان أيضا أشد ما تكون اﻹدانة وتطلب كذلك اتخاذ أشد التدابير الممكنة لثني السودان عن ارتكاب أفعال عدوانية أخرى دون سابق استفزاز ضد أوغندا.
    f) Engager la communauté internationale à condamner et à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations; UN )و( دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب واتخاذ إجراءات ضدها؛
    f) Engager la communauté internationale à condamner et à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations; UN )و( دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب واتخاذ إجراءات ضدها؛
    Rappelant le paragraphe 145 du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui engage la communauté internationale à condamner et à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, UN " وإذ تعيد تأكيد الفقرة ١٤٥ من منهاج عمل بيجين التي تدعو المجتمع الدولي إلى إدانة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب واتخاذ إجراءات ضدها،
    Réaffirment leur adhésion aux résolutions adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour combattre le terrorisme et qui appellent la communauté internationale à condamner ce fléau et à le combattre par tous les moyens conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies en raison de la menace que les actes terroristes font peser sur la paix et la sécurité internationales. UN تؤكد على التزامها بالقرارات الدولية الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب التي تدعو المجتمع الدولي إلى إدانة الإرهاب ومكافحته بكافة السبل والتصدي له بجميع الوسائل وفقاً لميثاق الأمم المتحدة نظراً لما تسببه الأعمال الإرهابية من تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    2. Réaffirme également le paragraphe 145 f) du Programme d'action, qui engage la communauté internationale à condamner et à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا الفقرة ١٤٥ )و( من منهاج العمل التي تدعو المجتمع الدولي إلى إدانة ومكافحة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب؛
    Le Secrétariat général de l'OCI a invité la communauté internationale à condamner ces élections et à les considérer comme illégales, de même qu'il a réitéré la position de principe constante de l'Organisation qui soutient les efforts déployés par la République d'Azerbaïdjan en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit sur la base des résolutions internationales pertinentes. UN ودعا أمين عام منظمة المؤتمر الإسلامي المجتمع الدولي إلى إدانة هذه العملية واعتبارها غير مشروعة، ثم أكّد من جديد الموقف المبدئي الثابت للمنظمة والداعم لجهود جمهورية أذربيجان من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس القرارات الدولية ذات الصلة " ().
    Nous demandons à la communauté internationale de condamner ces assassinats et d'obliger Israël à cesser ses provocations illégales et violentes qui menacent d'exacerber encore les tensions, de déstabiliser une situation déjà précaire et de mettre fin une fois pour toutes aux efforts de relance des efforts de paix. UN إننا نحن ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة قتل هذين الشخصين وإجبار إسرائيل على وقف أعمالها غير القانونية والعنيفة والاستفزازية التي تهدد بتصعيد التوتر وزعزعة استقرار الوضع الهش السائد على أرض الواقع وإجهاض كل الجهود المبذولة لاستئناف محادثات السلام.
    Il est évident que les violations susmentionnées, commises par les forces d'occupation israéliennes à l'encontre du peuple palestinien, témoignent une fois de plus du mépris d'Israël pour la vie des civils et le droit international. Nous demandons à la communauté internationale de condamner fermement ces actes. UN ومن الواضح أن الانتهاكات المذكورة أعلاه التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي بحق الشعب الفلسطيني تظهر مرة أخرى استخفاف إسرائيل بحياة المدنيين والقانون الدولي، وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الانتهاكات بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more