Ces événements ont poussé la communauté internationale à examiner en profondeur la conduite des affaires internationales. | UN | وهذه الأحداث دفعت المجتمع الدولي إلى النظر بعمق في كيفية تسيير شؤوننا الدولية. |
Nous invitons la communauté internationale à examiner cette proposition à l'ONU. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة. |
À cet égard, il est rappelé qu'à sa dixième session, la Conférence a invité la communauté internationale à examiner les moyens de déterminer la partie de la dette dont le remboursement serait jugé impossible, en vue d'une éventuelle action de la part des créanciers. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الأونكتاد العاشر دعا المجتمع الدولي إلى النظر في طرق ووسائل تحديد ذلك النصيب من الدين الذي يقدر عدم قابليته للسداد من أجل اتخاذ إجراء محتمل من جانب الدائنين. |
Elle appelle la communauté internationale à considérer la situation des droits de l'homme au Myanmar de manière objective et à chercher à renforcer le dialogue et la confiance avec le Gouvernement du pays. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار بشكل موضوعي والسعي إلى تعزيز الحوار والثقة مع الحكومة. |
19. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; | UN | 19 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
L'orateur a invité la communauté internationale à envisager d'adopter un protocole contre la piraterie, additionnel à la Convention sur la criminalité organisée. | UN | ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى النظر في اعتماد بروتوكول لمكافحة القرصنة يكون مكمِّلا لاتفاقية الجريمة المنظمة. |
La Chine a appelé la communauté internationale à examiner objectivement les droits de l'homme dans le pays. | UN | ٧١- وأهابت الصين بالمجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في البلد بموضوعية. |
À cet égard, il est rappelé qu'à sa dixième session, la Conférence a invité la communauté internationale à examiner les moyens de déterminer la partie de la dette dont le remboursement serait jugé impossible, en vue d'une éventuelle action de la part des créanciers. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الأونكتاد العاشر دعا المجتمع الدولي إلى النظر في طرق ووسائل تحديد ذلك النصيب من الدين الذي يقدر عدم قابليته للسداد من أجل اتخاذ إجراء محتمل من جانب الدائنين. |
Engager la communauté internationale à examiner les recommandations des conférences régionales préparatoires à UNISPACE III | UN | 30- دعوة المجتمع الدولي إلى النظر في توصيات المؤتمرات التحضيرية الإقليمية الخاصة باليونيسبيس الثالث |
J'engage donc la communauté internationale à examiner comment elle peut intervenir à titre préventif dans des situations postérieures à un conflit où les gouvernements, bien que démocratiquement élus, font fi des principes consacrés par la constitution nationale, bafouent les règles élémentaires de la conduite des affaires publiques et deviennent ainsi une source supplémentaire d'instabilité. | UN | وأود أن أدعو المجتمع الدولي إلى النظر في كيفية التعامل وقائيا مع أوضاع ما بعد انتهاء الصراعات، حيث تقوم الحكومات، وإن كانت منتخبة ديمقراطيا، بتحدي النظام الدستوري، والاستخفاف بممارسات الحكم الأساسية، وتصبح بالتالي مصدرا إضافيا لعدم الاستقرار. |
8. Invite la Réunion internationale à examiner avec soin les modalités du renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement, y compris son Réseau des petits États insulaires en développement, pour lui permettre de concourir au mieux à l'application des résultats de la Réunion internationale; | UN | 8 - تدعو الاجتماع الدولي إلى النظر بصورة وافية في طرائق تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من المساعدة بفعالية على تنفيذ نتائج الاجتماع الدولي؛ |
8. Invite la Réunion internationale à examiner avec soin les modalités du renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement, y compris le Réseau des petits États insulaires en développement, pour lui permettre de concourir au mieux à l'application des résultats de la Réunion internationale ; | UN | 8 - تدعو الاجتماع الدولي إلى النظر بصورة وافية في طرائق تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من المساعدة بفعالية على تنفيذ نتائج الاجتماع الدولي؛ |
À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a invité la Réunion internationale à examiner avec soin les modalités du renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement et prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-neuvième session le rapport de la Réunion internationale (résolution 59/229). | UN | وفي الدورة التاسعة والخمسين، دعت الجمعية العامة الاجتماع الدولي إلى النظر بصورة وافية في طرائق تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين تقرير الاجتماع الدولي (القرار 59/229). |
4. L'Argentine invite donc la communauté internationale à considérer l'utilité de ce mécanisme pour l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme. | UN | 4- ولذلك تدعو الأرجنتين المجتمع الدولي إلى النظر في مدى فعالية هذه الآلية في تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Le Congo invite la communauté internationale à considérer comme une urgence absolue le règlement du conflit du Moyen-Orient sur la base des engagements déjà pris, et particulièrement de la Feuille de route du Quatuor et de l'Initiative de paix arabe. | UN | وتدعو الكونغو المجتمع الدولي إلى النظر في حل الصراع في الشرق الأوسط كمسألة ملحة، وذلك على أساس الالتزامات التي تم التعهد بها، وخاصة خارطة طريق المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية. |
17. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l’Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; | UN | ١٧ - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
Elle a incité la communauté internationale à envisager des moyens urgents de renforcer le système, et en particulier de l'équiper avec des moyens de fournir des assurances concernant l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | فقد دفع المجتمع الدولي إلى النظر بصورة عاجلة في السبل والوسائل اللازمة لتدعيم النظام، وبخاصة تزويده بالقدرة على توفير الضمان فيما يتعلق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها. |