"الدولي الإنساني وحقوق" - Translation from Arabic to French

    • international humanitaire et des droits de l
        
    • international humanitaire et de droits
        
    • international humanitaire et les droits de l
        
    De graves violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme du peuple palestinien et d'autres peuples arabes vivant sous occupation israélienne sont commises chaque jour. UN كما أن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وشعوب عربية أخرى ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي، ترتكب يوما بعد يوم.
    Il mène également des enquêtes sur les survols aériens et militaires à caractère offensif, les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, et les sources de financement des groupes d'opposition armés. UN ويجري أيضاً التحقيقات بشأن الطيران والتحليقات العسكرية الهجومية، وانتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، ومصادر تمويل جماعات المعارضة المسلحة.
    Conférences organisées par le Comité international de la Croix-Rouge dans le cadre de 16 autres stages et distribution à cette occasion d'un grand nombre de textes de conventions relevant du droit international humanitaire et des droits de l'homme ainsi que d'ouvrages en langue arabe. UN وشارك ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإلقاء محاضرات في 16 دورة أخرى ووزعت في تلك الدورات مجموعة كبيرة من اتفاقيات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والكتب التعريفية.
    Outre les membres du Comité et les représentants de la Fondation, y ont également pris part des représentants de FIAN − Pour le droit à se nourrir, de l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève, de la Commission internationale de juristes, de l'OIT et du HCDH. UN وبالإضافة إلى أعضاء اللجنة وممثلي المؤسسة، تضمن المشاركون ممثلين عن شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء والمعهد العالي التابع لأكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية حقوق الإنسان.
    1. Les intervenants étaient M. Andrew Clapham, professeur, qui était aussi notamment Directeur de l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève et Mme Louise Doswald-Beck, ex-Chef de la Division juridique du CICR, qui était aussi notamment professeur de droit international à l'Institut universitaire des hautes études internationales. UN 1- تألف فريق النقاش من السيد أندرو كلافام الأستاذ، ومدير أكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، إلى جانب مناصب أخرى، والسيدة لويز دوسوالد - بيك، الرئيسة السابقة لشعبة الشؤون القانونية باللجنة الدولية للصليب الأحمر وأستاذة القانون الدولي في المعهد العالي، إلى جانب مناصب أخرى.
    Un total de 84 stages sur le droit international humanitaire et les droits de l'homme à l'intention des équipes et institutions qui s'occupent de formation; UN دورات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان للفرق والمؤسسات التدريبية بلغت 84 دورة تدريبية؛
    Violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme UN سابعا - انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان
    Dix mois après la fin des hostilités à Gaza et dans le sud d'Israël, la question de la responsabilité des nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme qui ont été signalées n'a toujours pas été résolue de manière satisfaisante. UN وبعد مرور عشرة أشهر على انتهاء الأعمال العدائية في غزة وجنوب إسرائيل، لم تعالج معالجة كافية مسألة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Août 1989 Stage au Comité international de la Croix-Rouge à Genève, dans le cadre du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN آب/أغسطس 1989: تدريب في لجنة الصليب الأحمر الدولية في جنيف، في مجال القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Elle considère également qu'il est vital que le pays vienne à bout du conflit armé interne grâce au dialogue et à la négociation en accordant d'emblée la priorité au respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وترى المفوضة السامية أيضاً أن هناك ضرورة مُلحة لأن ينهي البلد الصراع المسلح الداخلي بالحوار والتفاوض مع منح الأولوية منذ البداية لاحترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    On ne peut lui permettre de continuer à se soustraire aux dispositions du droit international humanitaire et des droits de l'homme régissant ces situations. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لا يجوز أن تظل في منأى من أحكام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان التي تحكم مثل هذه الحالات.
    Celles-ci continuent d'ailleurs de se détériorer, en raison du peu de cas qu'Israël fait du droit international humanitaire et des droits de l'homme qu'il bafoue ostensiblement. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الظروف المزرية التي يُحتجزون فيها آخذة في التدهور بفعل تجاهل إسرائيل السافر وخرقها للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Le 2 décembre 2009, le Ministère de la défense a créé un Bureau du droit international humanitaire et des droits de l'homme. Il est chargé, notamment, d'examiner tous les traités et conventions, signés par le Liban, qui concernent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme et de les incorporer dans le droit militaire. UN - بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، أنشأت وزارة الدفاع الوطني مكتب القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، الذي يتولى في ضمن مهامه دراسة كل ما توقعه الدولة اللبنانية من معاهدات واتفاقيات تخص القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وإدماجها ضمن القوانين العسكرية.
    15. Prie la Haut-Commissaire de faire rapport au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-septième session, sur la mise en œuvre de la présente résolution, y compris sur les mesures prises en vue d'assurer la mise en cause des responsables de violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 15- يطلب إلى المفوض السامي أن يقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛
    15. Prie la Haut-Commissaire de faire rapport au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-septième session, sur la mise en œuvre de la présente résolution, y compris sur les mesures prises en vue d'assurer la mise en cause des responsables de violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛
    Dans le cadre de la phase préparatoire du projet de 2014, l'Institut, en partenariat avec l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève, a organisé une réunion d'experts en décembre 2013 sur les drones et les robots armés dans le contexte du droit international. UN وكجزء من المرحلة التحضيرية للمشروع في عام 2014، عقد المعهد، بالشراكة مع أكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، اجتماع خبراء في كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن الطائرات بدون طيار المسلحة والروبوتات في سياق القانون الدولي.
    Les 14 et 15 juillet, il a participé à un séminaire d'experts sur l'obligation d'enquêter en cas d'attaques perpétrées dans le cadre d'un conflit armé et dans les situations de violence armée, organisé à Lucens (Suisse) par l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève. UN 13 - وفي 14 و 15 تموز/يوليه، شارك المقرِّر الخاص في حلقة خبراء دراسية بشأن واجب التحقيق عقب عمليات الهجوم في حالات النزاع المسلح والعنف المسلح نظَّمتها في لوسنس بسويسرا أكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Du 23 au 25 février 2014, le Rapporteur spécial a participé à un séminaire d'experts sur le thème < < Le droit à la vie privée à l'ère du numérique > > , accueilli par les Missions permanentes d'Allemagne, d'Autriche, du Brésil, du Liechtenstein, du Mexique, de la Norvège et de la Suisse à Genève et organisé par l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève. UN 3 - من 23 إلى 25 شباط/فبراير 2014، شارك المقرر الخاص في حلقة دراسية للخبراء عن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي، استضافتها بعثات ألمانيا والبرازيل وسويسرا وليختنشتاين والمكسيك والنرويج والنمسا الدائمة في جنيف، ونظمتها أكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في جنيف.
    Réunion d'experts sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte des réunions et des manifestations organisée par l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains de Genève (Pretoria, 3 et 4 octobre 2013); UN اجتماع الخبراء عن " تعزيز وحماية حقوق الإنسان في التجمعات والاحتجاجات " ، نظمته أكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان (بريتوريا، 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2013)؛
    En Jordanie, notre politique a été depuis toujours de respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme. La Jordanie a œuvré inlassablement à la création de la Cour pénale internationale pour le bien de l'humanité et en tant que rempart contre l'impunité. UN ونحن في الأردن لطالما آمنا بأهمية احترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وعملنا بجهد دؤوب على صيرورة المحكمة الجنائية الدولية إلى أرض الواقع صوناً للبشرية وسداً في مواجهة الإفلات من العقاب.
    Les États membres de la CARICOM condamnent toutes les formes de terrorisme et appuient tous les efforts, menés à l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres instances internationales, qui sont faits pour réagir à cette menace dans le respect de la Charte et du droit international, y compris le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN 39 - وخلصت إلى الإعراب عن إدانة الدول أعضاء الجماعة الكاريبية جميع أشكال الإرهاب وعن تأييدها جميع الجهود المبذولة على مستوى الأمم المتحدة وفي المحافل الدولية الأخرى للرد على الخطر بطريقة تتسق وأحكام الميثاق والقانون الدولي بما في ذلك القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more