"الدولي الحكومي" - Translation from Arabic to French

    • intergouvernementale
        
    • mécanismes intergouvernementaux
        
    • intergouvernemental d
        
    Ces délégations ont demandé que la prochaine réunion intergouvernementale soit organisée conformément aux règles établies. UN وطلبت تلك الوفود أن يعقد الاجتماع الدولي الحكومي التالي وفقا للقواعد المقررة.
    L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général d'inclure les résultats de la Conférence intergouvernementale de Stockholm sur les politiques culturelles pour le développement dans son rapport sur l'application de ladite résolution. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج ما ينتهي إليه المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي سيعقد في ستكهولم، في التقرير الذي سيعد عن تنفيذ القرار.
    Cette évolution s’est largement inspirée des principes directeurs applicables à l’éducation relative à l’environ-nement qui ont été formulés par la Conférence intergouvernementale sur l’éducation relative à l’environnement, à Tbilissi en 1977. UN ٢٩ - وقد استرشد ذلك العمل إلى حد كبير بمبادئ التثقيف البيئي التي وضعها المؤتمر الدولي الحكومي للتثقيف البيئي الذي عقد في تبليسي في عام ١٩٧٧.
    Sous-Secrétaire générale et Directrice exécutive adjointe, Bureau de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques, ONU-Femmes UN الأمين العام المساعد والمدير التنفيذي، مكتب الدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية، هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie pose une question, à laquelle répond la Sous-Secrétaire générale et Directrice exécutive adjointe du Bureau de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques d'ONU-Femmes. UN ورد الأمين العام المساعد ونائب المدير التنفيذي لمكتب الدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على سؤال طرحه ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة.
    2. La Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement s'est tenue à Stockholm du 30 mars au 2 avril 1998. UN ٢ - وعقد المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية في ستكهولم في الفترة من ٠٣ آذار/مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    Plan d’action sur les politiques culturelles pour le développement, adopté à la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement, Stockholm (Suède), 2 avril 1998 UN - خطة العمل بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الحكومي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، ستوكهولم، السويد، ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    39. La réunion intergouvernementale internationale sur le financement du développement qui doit avoir lieu en 2001 devra examiner cette question dans une optique globale et en ayant à l'esprit son urgence. UN ٩٣ - وذكر أنه على المحفل الدولي الحكومي الدولي بشأن تمويل التنمية، الذي سيعقد في عام ١٠٠٢، أن يعالج هذه المسألة بأسلوب شامل، وأن يشدد على طبيعتها العاجلة.
    a) Une modification de la nature intergouvernementale des processus de prise de décisions, de supervision et de suivi de l'Organisation. UN (أ) يحدث تغييرا في الطابع الدولي الحكومي لعمليات صنع القرار والإشراف والرصد في المنظمة؛
    70. Adoptée en 1966 par la Conférence intergouvernementale spéciale sur la condition du personnel enseignant, la Recommandation de l'UNESCO sur la condition du personnel enseignant établit un cadre normatif complet pour la profession d'enseignant. UN 70- كما أن توصية اليونسكو بشأن وضع المدرسين، التي اعتمدها المؤتمر الدولي الحكومي الخاص عن وضع المعلمين في 1966، تنص على إنشاء إطار معياري شامل خاص بمهنة التعليم.
    L'organisation de la douzième réunion intergouvernementale, tenue à Montego Bay, en Jamaïque, du 29 novembre au 2 décembre 2006, a fourni l'occasion d'évaluer les projets et activités réalisés durant la période 2004-2005. UN ووفر انعقاد الاجتماع الدولي الحكومي الثاني عشر، الذي عقد في مونتيغو باي، جامايكا، من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2006، فرصة لتقييم المشاريع والأنشطة المنفذة خلال الفترة من 2004 إلى 2005.
    Jugeant encourageante la réaction internationale positive qu'ont suscitée les résultats des travaux de la Commission mondiale sur la culture et le développement et de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement, organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à Stockholm, du 30 mars au 2 avril 1998, UN وإذ شجعتها الاستجابة الدولية الإيجابية للنتائج التي حققتها اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية، والمؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية الذي عقدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ستكهولم في الفترة من 30 آذار/ مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998،
    184. Les mesures purement mécaniques ou techniques prises pour réformer la Commission ne donneront pas de résultats concrets et ne contribueront pas à renforcer l'efficacité de ses travaux si rien n'est fait par les parties intéressées pour dépolitiser vraiment la coopération intergouvernementale dans le domaine des droits de l'homme, notamment au sein de la Commission des droits de l'homme. UN 184- وإن أي تدابير آلية أو تقنية محضة لإصلاح اللجنة لن تحقق نتائج ملموسة ولن تسهم في زيادة فعالية عملها إلا إذا اتخذت جميع الأطراف المهتمة الخطوات التي تزيل فعليا ما أضفي من طابع سياسي على التعاون الدولي الحكومي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك ضمن إطار لجنة حقوق الإنسان.
    La Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement (Stockholm, 1998) a abondé dans ce sens. Elle a recommandé aux gouvernements de faire de la politique culturelle l'un des éléments clefs de la stratégie de développement et a expressément demandé que l'on prenne en compte la dimension culturelle dans la prochaine stratégie internationale du développement. I. Mesures visant les pays se trouvant UN 121 - وقد اعتمد المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية (ستكهولم، 1998) هذه الرؤية المزدوجة، فأوصى الحكومات بجعل السياسة الثقافية أحد العناصر الأساسية للاستراتيجية الإنمائية، ودعا صراحة إلى دمج المنظور الثقافي في الاستراتيجية الإنمائية الدولية المقبلة.
    Dans le cadre de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles au service du développement dont elle a assuré l’organisation (Stockholm, 31 mars-2 avril 1998), l’UNESCO a oeuvré pour que l’égalité entre les sexes dans les domaines artistique et culturel soit mise au rang des priorités des politiques publiques, à l’instar d’autres questions importantes. UN ٧٧ - في إطار المؤتمر الدولي الحكومي المعني بالسياسات الثقافية ﻷغراض التنمية الذي نظمته اليونسكو )استكهولم، في الفترة ٣١ آذار/ مارس - ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨(، بذلت المنظمة جهودا لضمان إعطاء اﻷولوية في السياسات العامة لمسألة المساواة بين الجنسين في ميدان الفنون والثقافة الى جانب المسائل المهمة اﻷخرى.
    52. S’agissant des domaines orientés vers l’action, il a été noté qu’il avait été nécessaire d’intégrer les sciences spatiales fondamentales dans le projet d’ordre du jour provisoire proposé pour UNISPACE III. La présentation des sciences spatiales fondamentales à une telle conférence intergouvernementale au titre du point 7 b) dépendrait essentiellement des intérêts des États Membres. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بميادين العمل الموجهة نحو السياسة العامة ، لوحظ أنه كان لا بد من ادراج علوم الفضاء اﻷساسية في مشروع جدول اﻷعمال المقترح لمؤتمر يونيسبيس الثالث . وعرض العلوم الفضائية اﻷساسية مثل هذا المؤتمر الدولي الحكومي في اطار البند ٧ )ب( سيعتمد في الدرجة اﻷولى على مصالح الدول اﻷعضاء .
    En introduction au débat sur le financement, la Directrice exécutive adjointe chargée du Bureau de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques a donné un aperçu de la situation budgétaire et des ressources financières de l'Entité. UN 52 - أعطت نائبة المديرة التنفيذية لشؤون الدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية، في تقديمها للمناقشات بشأن التمويل، لمحة عامة عن ميزانية الهيئة وسياقها المالي.
    À l'issue de la déclaration du Vice-Président, l'animatrice de la table ronde, Lakshmi Puri, Sous-Secrétaire générale chargée de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques d'ONU-Femmes, a elle aussi fait une déclaration. UN 21 - وعقب بيان أدلى به نائب الرئيس، أدلت ببيان أيضا لاكشمي بوري، مديرة حلقة النقاش والأمينة العامة المساعدة المعنية بالدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    À l'issue de la déclaration du Vice-Président, l'animatrice de la table ronde, Lakshmi Puri, Sous-Secrétaire générale chargée de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques d'ONU-Femmes, a elle aussi fait une déclaration. UN 21 - وعقب بيان أدلى به نائب الرئيس، أدلت ببيان أيضا لاكشمي بوري، مديرة حلقة النقاش والأمينة العامة المساعدة المعنية بالدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Commission entame son examen du point en entendant une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général et du Directeur exécutif adjoint du Bureau de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques, ONU-Femmes, qui répond à une question et à une remarque faites par la représentante du Kenya. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد ونائب المدير التنفيذي لمكتب الدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، الذي رد على سؤال وتعليق طرحه ممثل كينيا.
    Rapport de la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts intersessions à participation UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي الحكومي مفتوح العضوية لما بين الدورات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more