Le cas a été porté devant la Commission d'enquête et le Groupe international indépendant de personnes éminentes. | UN | وذكرت الحكومة أن الحالة معروضة على لجنة التحقيق وفريق الشخصيات البارزة الدولي المستقل. |
Il a été affirmé que, par cette mesure, le Gouvernement privait les citoyens péruviens de la possibilité de bénéficier d'un examen judiciaire international indépendant d'autant plus que les tribunaux nationaux n'étaient pas en mesure, dans la plupart des cas, de fournir un recours utile. | UN | وقيل إن الحكومة بفعلها هذا إنما تحرم مواطني بيرو من إمكانية الاستفادة من مزايا التحقيق القضائي الدولي المستقل لأن المحاكم الوطنية لا تستطيع في معظم الحالات توفير سبل انتصاف فعالة. |
:: Un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes sera présenté sous peu au Parlement et les suggestions que le groupe international indépendant de personnes éminentes a présentées en la matière y seront intégrées. | UN | سيتم قريبا تقديم مشروع قانون حماية الشهود والضحايا أمام البرلمان. وقد وردت وأدرجت اقتراحات في هذا الصدد من الفريق الدولي المستقل. |
19. Le Danemark a toujours figuré parmi les plus ardents défenseurs d'une surveillance internationale indépendante du respect par les États de leurs obligations en matière de droits de l'homme. | UN | 19- لطالما كانت الدانمرك من بين أقوى المدافعين عن الرصد الدولي المستقل لوفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
La Suède a toutefois regretté le manque d'appui à de nombreuses recommandations, notamment celles relatives à une surveillance internationale indépendante et à la création d'une représentation appropriée du HCDH à Sri Lanka formulée par plusieurs délégations, y compris la Suède. | UN | غير أن السويد أعربت عن أسفها لأن توصيات عديدة قدمتها وفود عدة، ومن بينها وفد السويد، لم تحظ بتأييد كاف، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالرصد الدولي المستقل وبإنشاء مكتب قطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في سري لانكا. |
Il est nécessaire d'aborder ces arrangements internationaux dans leur totalité, conformément aux principes directeurs de l'Assemblée générale, et compte dûment tenu du rôle de la Commission du développement durable, en respectant pleinement le statut juridique international indépendant dont bénéficient les diverses conventions. | UN | وأوضحت ضرورة التعامل مع تلك الترتيبات الدولية بشكل متكامل في إطار التوجيه الشامل للسياسة العامة للجمعية العامة ومع المراعاة الواجبة لدور لجنة التنمية المستدامة، والاحترام الكامل للمركز القانوني الدولي المستقل الذي تتمتع به الاتفاقيات المختلفة. |
Nous estimons qu'un processus d'enquête international indépendant, opportun et objectif, dénué de biais unilatéraux ou partiaux, et une prise de position de principe de la communauté internationale, permettraient d'ouvrir la voie à une réconciliation entre les Kirghiz et la minorité ouzbèke dans le sud du Kirghizistan. | UN | ونؤمن بأن إجراء هذا التحقيق الدولي المستقل في الوقت المناسب وبصورة موضوعية، مع تجنب اتباع نهج أحادي أو متحيز، واتخاذ موقف حازم ومبدئي من قبل المجتمع الدولي، سيمهد الطريق للسلام والمصالحة بين الأقليتين القرغيزية والأوزبكية في جنوب قيرغيزستان. |
La commission nationale srilankaise, qui poursuivait ses travaux au moment de la rédaction du présent rapport, a été vivement critiquée par le Groupe international indépendant de personnes éminentes parce qu'elle n'offrait pas de programme efficace de protection des témoins. | UN | فقد تعرضت اللجنة الوطنية السريلانكية، التي كانت لا تزال تعمل وقت إعداد هذا التقرير، إلى نقد لاذع من جانب الفريق الدولي المستقل المؤلف من شخصيات بارزة على إخفاقها في إعمال برنامج فعال لحماية الشهود(). |
Il a noté que le Groupe international indépendant de personnes éminentes chargé d'examiner les travaux de la Commission d'enquête avait récemment décidé de mettre un terme à sa mission d'observation car la majorité des personnes éminentes estimait que la recherche de la vérité n'était appuyée par aucune volonté politique. | UN | ولاحظت أن الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة المكلف بمراقبة عمل لجنة التحقيق قرر في الفترة الأخيرة إنهاء مهمته لأن أغلبية الشخصيات البارزة خلصت إلى عدم توفر الإرادة السياسية الكافية لدعم المساعي الرامية إلى كشف الحقيقة. |
Se référant à la dissolution récente du Groupe international indépendant de personnes éminentes, il s'est dit préoccupé par le manque de résultats tangibles et a noté qu'il était important de garantir une présence internationale, sous une forme acceptable pour le Gouvernement sri-lankais, afin de l'aider à améliorer la situation. | UN | إلا أنها أعربت عن القلق لأن سري لانكا لم تحقق أية نتائج ملموسة حتى الآن ولاحظت بالإشارة إلى القرار الذي اتُخذ في الفترة الأخيرة بوضع حد لمهمة الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة، أنه من الأهمية بمكان أن توافق حكومة سري لانكا على شكل معيَّن من الحضور الميداني لدعم جهودها الرامية إلى تحسين الوضع. |
Il est impératif d'interrompre toutes les recherches, les travaux de développement et d'amélioration des armes nucléaires et des facilités correspondantes, immédiatement, et de façon à ce que le groupe international indépendant qui vient d'être mentionné mette en place un mécanisme de vérification à cette fin. | UN | 85 - ومضى قائلا إن من المحتم الإنهاء الفوري والكلي لجميع الأبحاث المتعلقة بالأسلحة النووية وبالمرافق ذات الصلة ولاستحداثها وتحسينها، وأن ينشئ الفريق الدولي المستقل المذكور أعلاه آلية للتحقق لذلك الغرض. |
Il est impératif d'interrompre toutes les recherches, les travaux de développement et d'amélioration des armes nucléaires et des facilités correspondantes, immédiatement, et de façon à ce que le groupe international indépendant qui vient d'être mentionné mette en place un mécanisme de vérification à cette fin. | UN | 85 - ومضى قائلا إن من المحتم الإنهاء الفوري والكلي لجميع الأبحاث المتعلقة بالأسلحة النووية وبالمرافق ذات الصلة ولاستحداثها وتحسينها، وأن ينشئ الفريق الدولي المستقل المذكور أعلاه آلية للتحقق لذلك الغرض. |
À cet égard, les Pays-Bas s'emploient à appliquer la résolution du Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale en date du 27 octobre 2014, aux termes de laquelle ils sont instamment priés de poursuivre et de mener à son terme l'enquête internationale indépendante avec l'aide des États et des organisations concernés. Responsabilités | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم هولندا بالقرار الصادر عن مجلس منظمة الطيران المدني الدولي بتاريخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2014، الذي تضمن جملة أمور، من بينها حث هولندا على مواصلة واستكمال التحقيق الدولي المستقل بدعم من الدول والمنظمات المعنية الأخرى. |