"الدولي المعقود" - Translation from Arabic to French

    • internationale tenue
        
    • internationale organisée
        
    • internationaux tenue
        
    • international tenue
        
    • internationaux consacrée
        
    • international qui s'est tenu
        
    • internationale qui s'est tenue
        
    • internationale sur le
        
    • Conférence internationale
        
    Constatant avec une vive inquiétude que les mesures prises à l'heure actuelle ne suffisent pas à atténuer les conséquences des essais nucléaires et que seuls cinq des trente-huit projets répertoriés à l'occasion de la conférence internationale tenue à Tokyo en 1999 ont été mis en œuvre, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    Les engagements souscrits lors de la Conférence internationale tenue à Bruxelles le 23 avril 2009 sont un bon point de départ, mais ils ne suffisent pas pour répondre à la demande. UN وقد كان للتعهدات التي بُذلت في المؤتمر الدولي المعقود في بروكسل يوم 23 نيسان/أبريل 2009 بداية طيبة. ولكنها لا تكفي للاحتياجات الفعلية.
    Constatant avec une vive inquiétude que les mesures prises à l'heure actuelle ne suffisent pas à atténuer les conséquences des essais nucléaires et que seuls cinq des trente-huit projets répertoriés à l'occasion de la conférence internationale tenue à Tokyo en 1999 ont été mis en œuvre, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    Déclaration Conférence parlementaire internationale organisée à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de l'issue victorieuse lors de la Grande guerre patriotique de 1941-1945 UN الإعلان الصادر عن المؤتمر البرلماني الدولي المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين للنصر في الحرب الوطنية العظمى التي وقعت بين عامي 1941 و1945
    La version révisée du texte a ensuite été élaborée lors de la Conférence d'experts internationaux, tenue en décembre 1995; UN وبعد ذلك وضع نص مستكمل في مؤتمر الخبراء الدولي المعقود في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛
    La 70e Conférence de l'Association de droit international, tenue à New Delhi (Inde) du 2 au 6 avril 2002, UN إن المؤتمر السبعين لرابطة القانون الدولي المعقود في نيودلهي، الهند، في الفترة من 2 إلى 6 نيسان/أبريل 2002،
    Lettre datée du 14 septembre 2006, adressée au Secrétaire général par le Représentant du Liechtenstein transmettant l'exposé récapitulatif du Président de la réunion d'experts internationaux consacrée à la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux, appelée < < Malbun II > > , tenue à Triesenberg (Liechtenstein) les 14, 15 et 16 juillet 2006 (A/61/351) UN رسالة مؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى الأمين العام من ممثل ليختنشتاين يحيل بها موجز أعده رئيس اجتماع الخبراء الدولي المعقود بشأن موضوع إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، (يُعرف باسم " مالبون الثاني " )،في تريزنبرغ، ليختنشتاين، في الفترة من 14 إلى 16 تموز/يوليه 2006 (A/61/351)
    Il existe un cas exemplaire où un large consensus est apparu concernant les mécanismes et les principes régissant l'exploitation des ressources en eau des fleuves transfrontières en Asie centrale et du Sud, lors du forum international qui s'est tenu à Paris en décembre 2008. UN وهناك مثال إيجابي على التوصل إلى توافق عام في الآراء بشأن آليات ومبادئ استخدام الموارد المائية للأنهر العابرة للحدود في وسط آسيا وجنوبها، تم تحقيقه في المنتدى الدولي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2008 في باريس.
    L'engagement financier pris par l'Union européenne lors de la conférence internationale qui s'est tenue l'année passée en témoigne parfaitement. UN وخير شاهد على ذلك الالتزام المالي الذي أعلن عنه الاتحاد الأوروبي في المؤتمر الدولي المعقود في العام الماضي.
    À la réunion internationale tenue en décembre 2005, les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressés sont convenus de créer le comité international. UN واتفقت الحكومات المهتمة بالأمر والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، في الاجتماع الدولي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2005، على إنشاء اللجنة الدولية.
    La réunion ministérielle internationale tenue le 23 novembre en Égypte et la réunion des ministres de l'intérieur des pays voisins de l'Iraq sont d'importantes étapes vers le rétablissement de la confiance mutuelle. UN والاجتماع الوزاري الدولي المعقود في 23 تشرين الثاني/نوفمبر في مصر واجتماع وزراء داخلية البلدان المجاورة للعراق هما لبنـتان هامتان على طريق بناء الثقـة.
    La Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires a été adoptée par consensus lors d'une conférence internationale tenue au siège de l'OMI du 9 au 13 février 2004. UN 179 - اعتمدت الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها بتوافق الآراء في المؤتمر الدولي المعقود في المنظمة البحرية الدولية في الفترة من 9 إلى 13 شباط/فبراير 2004.
    Ils se sont félicités de l'exécution des projets recensés au cours de la conférence internationale tenue récemment à Cayenne, qui ont été sélectionnés en fonction de leur capacité de décaisser rapidement des fonds et de répondre aux besoins les plus pressants de la population dans des domaines tels que la construction de routes, la production d'électricité, la gouvernance et l'accès aux services de base. UN ورحبوا بتنفيذ المشاريع التي حددت خلال المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا في كايين، والتي اختيرت اعتبارا لمعيار القدرة على دفع الأموال بسرعة وتلبية أكثر احتياجات السكان استعجالا في مجالات من قبيل بناء الطرق، وتوليد الكهرباء، وشؤون الحكم، والحصول على الخدمات الأساسية.
    Le projet d'alphabétisation de la femme et de la jeune fille (1990-2001) a été initié dans le cadre de l'année internationale déclarée par l'UNESCO lors de la Conférence internationale, tenue en septembre 1990 en Thaïlande, et le début de la décennie internationale d'alphabétisation. UN 194- أطلق برنامج محو الأمية لدى النساء والفتيات (1990-2001) في إطار السنة الدولية التي أعلنتها اليونسكو خلال المؤتمر الدولي المعقود في تايلند في أيلول/سبتمبر 1990، وبداية العقد الدولي لمحو الأمية.
    Le projet de résolution traite des textes issus de la Réunion internationale tenue à Maurice du 10 au 14 janvier 2005, qui avait pour objectif principal un examen de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ويتناول مشروع القرار نتائج الاجتماع الدولي المعقود في موريشيوس من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005، والذي كان محور تركيزه الأساسي استعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    - Conférence internationale organisée sous l'égide de l'OSCE < < Le rôle de la religion et des confessions religieuses dans une société démocratique : moyens de lutter contre le terrorisme et l'extrémisme > > (10 et 11 octobre 2002); UN - المؤتمر الدولي المعقود تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن " دور الدين والمعتقد في المجتمع الديمقراطي: البحث عن سبل مكافحة الإرهاب والتطرف " ، يومي 10 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance ont affirmé à nouveau leur volonté d'appliquer la stratégie pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et ont souligné à cet égard l'importance cruciale de la réunion internationale organisée pour adopter ladite stratégie, qui tombait à point nommé. UN 12 - وأعاد رؤساء دول وحكومات التحالف أيضا تأكيد التزامهم باستراتيجية مواصلة تنفيذ خطة عمل بربادوس، وأكدوا، في هذا الصدد، أن الاجتماع الدولي المعقود لاعتماد الاستراتيجية أتى في وقت مناسب واكتسى أهمية حاسمة.
    En 2009, elle a participé à la Conférence de La Haye de droit international privé (au cours de laquelle elle a présidé une séance de travail); à la Conférence internationale organisée au Burkina Faso, elle a présenté un discours vedette au nom de la Conférence de La Haye. UN وفي 2009، اشتركت في مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص (حيث رأست جلسة عمل)، وألقت خطبة رئيسية في المؤتمر الدولي المعقود في بوركينا فاسو، بالنيابة عن مؤتمر لاهاي.
    31. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. UN 31- وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكّر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل.
    La 70e Conférence de l'Association de droit international, tenue à New Delhi (Inde) du 2 au 6 avril 2002, UN إن المؤتمر السبعين لرابطـــة القانـــون الدولي المعقود في نيودلهي، الهند، في الفترة من 2 إلى 6 نيسان/أبريل 2002،
    L'Instance fait siens le rapport et les recommandations issus de la réunion de trois jours du groupe d'experts internationaux consacrée au thème de la lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones dans le cadre de l'article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (E/C.19/2012/6). UN 20 - ويؤيد المنتدى تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي المعقود على مدى ثلاثة أيام والتوصيات الصادرة عنه، وموضوعه " مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " (E/C.19/2012/6).
    5. De son côté, l'UNESCO, lors du Congrès international qui s'est tenu à Montréal du 8 au 11 mars 1993, a adopté un Plan d'action mondial pour l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie. UN ٥- واعتمدت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، في المؤتمر الدولي المعقود في مونتريال في آذار/مارس ١٩٩٣، خطة عمل عالمية لتعليم حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge insiste sur la signification particulière de la présente commémoration et, en plus de cet événement, notre Président a pris la parole à la conférence internationale qui s'est tenue à Kiev, alors que notre Secrétaire général s'exprimait, lui, à Minsk. UN ويشدد الاتحاد علــى ما لهذه الجلسة التذكاريــة من أهمية خاصة، وقد تكلم رئيسنا، بالإضافة إلى هذا الاجتماع، في المؤتمــر الدولي المعقود في كييف كما تكلم أميننا العام بدوره في مينسك.
    La Conférence internationale sur le blanchiment et le contrôle des produits du crime et la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée devraient elles aussi avoir pour effet de renforcer la coopération. UN ومن المؤتمرات التي يمكن أن تساهم في تعزيز التعاون المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا بشأن غسل اﻷموال ومراقبة عوائد الجريمة والمؤتمر الوزاري العالمي القادم المعني بالجريمة عبر الوطنية المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more