"الدولي النافذ" - Translation from Arabic to French

    • internationale en vigueur à l
        
    • international en vigueur
        
    • international applicable
        
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    internationale 100 Article 11 Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale 103 UN المادة 11 الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية 128
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Les opinions de la Cour sont unanimement considérées comme étant la meilleure formulation de la teneur du droit international en vigueur. UN إن فتاوى المحكمة تعتبر بالإجماع أفضل صياغة لمضمون القانون الدولي النافذ.
    À la suite de ces consultations, des progrès ont été enregistrés sur plusieurs points essentiels, notamment en ce qui concerne la portée du protocole, le traitement à appliquer aux produits de base dans le cadre du protocole et la relation entre le protocole et les normes du droit international en vigueur. UN وقد تحقق تقدم في تلك المشاورات بشأن عدة نقاط أساسية، لا سيما فيما يتعلق بنطاق البروتوكول، وكيف يمكن التعامل مع السلع بموجب البروتوكول والعلاقة بين البروتوكول والقانون الدولي النافذ.
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Article 9 Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Obligation internationale en vigueur à l'égard UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية
    Article 10. Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale 83 UN المادة 10- الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية 70
    Le rôle des organes de surveillance des traités ayant trait aux droits de l'homme est de veiller à ce que les États parties respectent la règle, et non de se convertir en organes législatifs, et encore moins de modifier le droit international en vigueur. UN ويتمثل دور هيئات رصد المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان في كفالة احترام الدول اﻷطراف للقاعدة، لا أن تتحول إلى هيئات تشريعية، ومن باب أولى ليس في عدم قيامها تغيير القانون الدولي النافذ.
    Cette rédaction est améliorée par rapport à celle qui avait été proposée les années précédentes, mais elle va délibérément au-delà de l'instrument-cadre, qui semblait être l'objectif de la Commission, et du droit international en vigueur. UN إن هذه الصياغة قد تحسنت بالنسبة لما اقترح في السنوات الماضية ولكنها تجاوز عن عمد الصك - اﻹطاري الذي هو هدف اللجنة فيما يبدو وهدف القانون الدولي النافذ حاليا.
    Comme le Conseil de sécurité, le Gouvernement monégasque exhorte au respect, sans condition, de toutes les obligations d’ordre humanitaire découlant du droit international en vigueur, et en particulier des Conventions de Genève de 1949, des Protocoles additionnels de 1977 et de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN ٣ - وحكومة موناكو، مثل مجلس اﻷمن، تحث على الاحترام غير المشروط لجميع الالتزامات ذات الطابع اﻹنساني الناجمة عن القانون الدولي النافذ حاليا وبخاصة اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧ واتفاقية حقوق الطفل.
    Ensuite, cette définition est tout à fait diluée – le fait qui «peut»constituer un crime ne sera considéré comme tel que sous réserve des dispositions du paragraphe 2 et d’après des «règles du droit international en vigueur» qui ne sont pas spécifiées. UN ثانيا، أنه يفتقر تماما إلى الدقة، ﻷن الجناية " يجوز " أن تنجم ولكن رهنا بأحكام الفقرة ٢ وبقواعد غير محددة من " قواعد القانون الدولي النافذ " .
    Selon ACRI, le châtiment de familles entières pour des actes de " terrorisme " commis par leurs enfants constituait une violation flagrante et injuste des droits de l'homme et était contraire aux valeurs universelles et au droit international en vigueur dans les territoires sous contrôle israélien. UN وادعت الرابطة بأن معاقبة أسر بأكملها على اﻷعمال " اﻹرهابية " التي يقوم بها أبناؤها تشكل انتهاكا حقيقيا وغير عادل لحقوق اﻹنسان وتخالف القيم العالمية للقانون الدولي النافذ في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more