"الدولي الواجب التطبيق" - Translation from Arabic to French

    • international applicable
        
    • international applicables
        
    • international en vigueur
        
    • international qui s'applique
        
    Les autorités compétentes pour superviser la remise en liberté conformément à la législation nationale et au droit international applicable. UN معلومات عن السلطات المختصة المكلفة بالإشراف على إطلاق السراح وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    En cas de conflit, le droit international applicable prévaut sur le droit interne. UN وفي حالة وجود تعارض، تكون الغلبة للقانون الدولي الواجب التطبيق على القانون العام.
    L'étude commence par un exposé du cadre juridique international applicable à la détention secrète. UN وتتناول الدراسة في البداية الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق على الاحتجاز السري.
    Il s'agit donc de savoir si le droit international applicable interdisait ou non la déclaration d'indépendance. UN والجواب على ذلك السؤال يعتمد على ما إذا كان القانون الدولي الواجب التطبيق يحظر إعلان الاستقلال أم لا.
    L'ONU a demandé instamment au Gouvernement de surseoir à l'exécution de la peine capitale, de réexaminer les affaires et de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants soldats présumés de la peine de mort, conformément au droit national et au droit international applicables. UN وقد ناشدت الأمم المتحدة حكومة السودان وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وإعادة النظر في القضايا، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية من يُدعى أنهم جنود أطفال من عقوبة الإعدام وفقا للقانون الوطني والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Il a aussi demandé au Gouvernement de veiller à ce que ses forces de sécurité restent attachées au respect des droits de l'homme et du droit international applicable. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Le traité sur le sujet est une partie essentielle et intégrale du droit international applicable aux conflits armés. UN وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح.
    Droit international applicable aux enlèvements transfrontières commis par des agents de l'État UN القانون الدولي الواجب التطبيق على الاختطاف العابر للحدود على يد العناصر التابعة للدولة.
    Il demande au Gouvernement de veiller à ce que ses forces de sécurité restent attachées au respect des droits de l'homme et du droit international applicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Il demande au Gouvernement de veiller à ce que ses forces de sécurité restent attachées au respect des droits de l'homme et du droit international applicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Le droit international applicable à la restructuration de la dette souveraine en est encore au stade des balbutiements. UN 13 - لا يزال القانون الدولي الواجب التطبيق على إعادة هيكلة الديون السيادية في بداية تطوره.
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit humanitaire international applicable UN باء- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    Cadre juridique international applicable UN خامسا - الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق
    iii) À continuer à ne plus utiliser des mines antipersonnel, en violation du droit international applicable, et à détruire les munitions non explosées afin d'éviter que des enfants soient tués ou mutilés par ces mines et munitions; UN ' 3` والاستمرار على نهج سياستها المتمثلة في استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق وإزالة الذخائر غير المنفجرة، من أجل تجنب قتل الأطفال أو تشويههم؛
    Dans leur étude conjointe, ils exposent le cadre juridique international applicable à la détention secrète et présentent un rappel historique du recours à la détention secrète. UN وتناولت في هذه الدراسة المشتركة الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق على الاحتجاز السري، وقدمت عرضاً تاريخياً لممارسة الاحتجاز السري.
    Selon cette argumentation, le cadre constitutionnel ne ferait pas partie du droit international applicable en la présente espèce et la question de la compatibilité de la déclaration d'indépendance avec celui-ci n'entrerait dès lors pas dans le cadre de la demande de l'Assemblée générale. UN ووفقا لتلك الحجة، فإن الإطار الدستوري ليس جزءا من القانون الدولي الواجب التطبيق في هذه الحالة، وبالتالي فإن مسألة توافق إعلان الاستقلال معه تقع خارج النطاق المحدد بطلب الجمعية العامة.
    Cette mesure vient consolider les efforts internationaux tendant à mettre fin à l'impunité de ceux qui commettent des violations graves contre les enfants au mépris du droit international applicable. UN ويعزز هذا الأمر الجهود الدولية المبذولة لإنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال وتخالف القانون الدولي الواجب التطبيق.
    Les États parties doivent agir de manière compatible avec la Charte des Nations Unies et le droit international applicable, lorsqu'ils sont à même d'inciter des tiers à respecter ce droit en usant de moyens juridiques ou politiques. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق بالوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Les récents événements montrent à l'évidence que le Gouvernement des États-Unis n'a pas la volonté d'aborder la question sérieusement et conformément au droit international applicable. UN 7 - وأضاف أن الأحداث التي وقعت مؤخرا تدلل بوضوح على عدم استعداد حكومة الولايات المتحدة لتناول القضية بالجدية اللازمة وبمقتضى التشريع الدولي الواجب التطبيق.
    Il suit de ce qui précède que certaines règles de droit international applicables en temps de conflit armé peuvent être utiles s'agissant d'apprécier la légalité de l'expulsion d'étrangers en pareil cas. UN 105 - ويترتب على ما سبق أنه قد تكون ثمة في القانون الدولي الواجب التطبيق وقت النزاع المسلح قواعد لها صلة بتحديد مشروعية طرد الأجانب في تلك الحالة.
    compte tenu du droit humanitaire international en vigueur UN القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    Le régime juridique international qui s'applique à la piraterie est avant tout énoncé dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui codifie le droit coutumier international. UN 11 - يرد النظام القانوني الدولي الواجب التطبيق على القرصنة في المقام الأول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تقنن القانون الدولي العرفي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more