"الدولي بالأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • international des armes
        
    • international d'armes
        
    Compte tenu des circonstances actuelles, il faut que nous accordions la même attention au trafic international des armes légères. UN وفي الحالة الراهنة، فإن موضوع الاتجار الدولي بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يستحق الاهتمام بالقدر نفسه.
    Nous comprenons que réglementer le commerce international des armes classiques exige une grande souplesse et une grande ouverture. UN ونفهم أن تنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية يتطلب قدرا كبيرا من المرونة والانفتاح.
    Un tel traité a pour objectif d'établir des normes communes claires pour le contrôle national du commerce international des armes classiques. UN 3 - ويتمثل الغرض المحدد من المعاهدة في وضع معايير مشتركة واضحة لضوابط وطنية للاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية.
    Ses conclusions et recommandations constituent une bonne base équilibrée pour l'examen futur de l'ensemble de la question du commerce international des armes. UN وتوفر استنتاجات الفريق وتوصياته أساسا جيدا ومتوازنا للنظر مستقبلا في كامل مسألة الاتجار الدولي بالأسلحة.
    Veuillez indiquer brièvement les dispositions et procédures juridiques qui régissent le commerce international d'armes et d'explosifs. UN يرجى بيان الإطار العام للأحكام والإجراءات القانونية الناظمة للاتجار الدولي بالأسلحة والمتفجرات.
    Lorsqu'il entrera en vigueur, ce traité instaurera, pour la première fois, un système mondial de réglementation du commerce international des armes classiques reposant sur des normes communes, notamment humanitaires. UN وعندما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ ستنشئ للمرة الأولى نظاماً عالمياً متفقاً عليه لتنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية على أساس معايير إنسانية ومعايير أخرى مشتركة متفق عليها.
    Cependant, faute de disposer d'un traité juridiquement contraignant sur les armes, qui pourrait efficacement réglementer le commerce international des armes classiques, la participation universelle au Registre des Nations Unies continue de nous échapper. UN لكن الافتقار إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة تكون إلزامية قانونيا وتنظم فعلا الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية يعني أن تحقيق المشاركة العالمية في سجل الأمم المتحدة يظل بعيد المنال.
    Cette même approche doit en outre diriger des efforts pour endiguer le trafic international des armes classiques, ainsi que des armes légères et de petit calibre. UN وذلك النهج ذاته ينبغي أن يوجه أيضا الجهود الرامية إلى الحد من الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Tendances du commerce international des armes UN ثالثا - اتجاهات في الاتجار الدولي بالأسلحة
    Les experts ont fait observer qu'avec la mondialisation, le commerce international des armes avait changé de dynamique. UN 12 - ولاحظ الخبراء أن العولمة قد غّيرت ديناميات الاتجار الدولي بالأسلحة.
    Nous proposons que le groupe débatte plus en profondeur et en détail des nombreuses questions non réglées relatives au commerce international des armes classiques, ainsi que le demandent les experts dans leur rapport. UN ونقترح أن يناقش الفريق بمزيد من التفصيل والتحليل العديد من المسائل التي لم تحسم بشأن الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية، كما يدعو إلى ذلك تقرير الخبراء.
    Cette année, notre but était de définir un calendrier précis, un cadre pour commencer les négociations sur un instrument international destiné à réglementer le commerce international des armes classiques. UN وكان هدفنا هذا العام هو وضع جدول زمني واضح - إطار لبدء مفاوضات بشأن إبرام صك دولي لتنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية.
    Les tentatives pour trouver une réponse hâtive à la question de la réglementation du commerce international des armes en adoptant un quelconque document faible ou inefficace ne peut que nuire aux efforts déployés par la communauté internationale pour remédier à la situation. UN فالمحاولات الرامية إلى إيجاد استجابة إجبارية تجاه مسألة وضع ضوابط تحكم الاتجار الدولي بالأسلحة عن طريق اعتماد أي نوع من وثيقة ضعيفة أو غير فعالة لن تؤدي إلا إلى تقويض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تصحيح الحالة.
    Nous espérons que les considérables efforts déployés ces dernières années déboucheront sur la conclusion d'un traité juridiquement contraignant, à la fois robuste et complet, couvrant effectivement les divers aspects du commerce international des armes et établissant des règles strictes pour le transfert des armes. UN ويحدونا الأمل أن تفضي الجهود المضمونية التي اضطُلع بها في السنوات الأخيرة إلى إبرام معاهدة قوية وشاملة وملزمة قانونا تعالج بطريقة فعالة شتى جوانب الاتجار الدولي بالأسلحة وتضع معايير عالية لنقل الأسلحة.
    Plusieurs initiatives de l'ONU concernent le commerce international des armes et le commerce illégal des armes. UN وقد تناولت عدة مبادرات اتخذتها الأمم المتحدة أيضاً الاتجار الدولي بالأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة().
    En ce qui concerne les textes régissant le commerce international des armes, la vente, la détention, la fabrication, le transfert d'armes, etc., le Gouvernement albanais se réfère aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives aux embargos et aux restrictions sur les armes. UN وفيما يتعلق بالأحكام القانونية المتعلقة بالاتجار الدولي بالأسلحة وبيعها وامتلاكها ونقلها، وما إلى ذلك، تحيل الحكومة الألبانية مع التقدير إلى القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بخصوص عمليات الحظر والقيود المفروضة على الأسلحة.
    Ainsi, la France considère que l'établissement de règles ou de principes communs relatifs au commerce international des armes conventionnelles s'impose comme un enjeu prioritaire de sécurité pour tous les États. UN 7 - وترى فرنسا بالتالي أن لا بدّ أن يُنظر إلى عملية وضع قواعد أو مبادئ موحدة للاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية بوصفها تحديا أمنيا له الأولوية بالنسبة لجميع الدول.
    Pour mieux comprendre les motifs qui justifieraient un traité sur le commerce des armes, les experts ont également débattu des problèmes et des tendances actuels du commerce international des armes. UN 11 - من أجل تحقيق فهم أفضل لمبررات عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، ناقش الخبراء أيضا مسائل واتجاهات جارية تتعلق بالاتجار الدولي بالأسلحة.
    L'alinéa a) de l'article 278 du Code pénal contient une autre disposition relative à l'interdiction du transport d'armes et du commerce international d'armes. UN وتنص المادة 278/أ من القانون الجنائي على حكم آخر ذي صلة بمنع نقل الأسلحة والاتجار الدولي بالأسلحة.
    Le commerce international d'armes conventionnelles a connu de profondes mutations depuis les années 1990, suite à l'apparition de nouvelles menaces et sous l'effet de la mondialisation progressive de l'industrie et du marché de l'armement. UN 1 - تغير الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية تغيرا جذريا منذ التسعينيات من القرن الماضي في أعقاب ظهور تهديدات جديدة ونتيجة للعولمة التدريجية لصناعة الأسلحة وسوق الأسلحة.
    Avec le concours de l'Organisation des Nations Unies, le Venezuela exécute actuellement un projet de modernisation de ses douanes, en commençant par le Service douanier maritime de la Guaira, l'objectif étant de renforcer le contrôle douanier aux frontières et de prévenir le trafic international d'armes, de munitions, d'explosifs et de drogues. UN وتقوم فنزويلا، بعون من الأمم المتحدة، بتحديث مكاتب الجمارك التابعة لها، مع البدء بمكتب الجمارك البحرية في غويرا، بغرض فرض الرقابة الجمركية المثلى على حدودها ومنع الاتجار الدولي بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more