"الدولي بحاجة" - Translation from Arabic to French

    • internationale doit
        
    • internationale devait
        
    • internationale devrait
        
    • internationale afin d
        
    • international devait être
        
    • internationale devra
        
    • internationale se doit
        
    • internationale doivent
        
    • internationale a besoin
        
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour régler ces conflits, en particulier en Afghanistan et en Iraq. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى أن يفعل المزيد للتصدي لهذه الصراعات، خصوصا مسألتي أفغانستان والعراق.
    La communauté internationale doit faire preuve d'équité et d'objectivité de manière à renforcer davantage encore l'esprit de coopération et de dialogue constructifs dans ce domaine. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون عادلا وموضوعيا في زيادة تعزيز روح الحوار البناء والتعاون في هذا المجال.
    La communauté internationale doit entreprendre des actions de renforcement des capacités pour préserver ces avancées et poursuivre la promotion des droits de l'homme dans ce pays. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود لبناء القدرات من أجل الحفاظ على هذه المكاسب وتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    La communauté internationale devait à présent établir les " règles de jeu " de la concurrence et veiller à ce qu'elles soient respectées. UN والمجتمع الدولي بحاجة اﻵن إلى توضيح قواعد اللعبة فيما يتعلق بالمنافسة الدولية وكفالة احترام هذه القواعد.
    Cette délégation a estimé que la communauté internationale devrait examiner les incidences techniques, juridiques et institutionnelles de cette réponse. UN ورأى ذلك الوفد أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مواجهة التبعات التقنية والقانونية، وما يتصل بها من تبعات مؤسسية، تترتب على التصدي لخطر ارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    La communauté internationale doit adopter une approche intégrée, pluridisciplinaire, de la coopération dans le cadre de la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    La communauté internationale doit absolument élaborer des règles et principes clairs en ce qui concerne l'application du principe de la compétence universelle. UN المجتمع الدولي بحاجة أكيدة لأن يتوصل إلى وضع قواعد ونهج واضحة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    La communauté internationale doit, avant tout, réaffirmer sa détermination à assurer la sécurité. UN وإن المجتمع الدولي بحاجة أولا وأخيرا إلى تعزيز التزامه بتوفير الأمن.
    La communauté internationale doit également aborder la question des missiles dans un esprit de coopération. UN المجتمع الدولي بحاجة أيضا إلى التصدي لقضية القذائف استلهاما بروح تعاونية.
    La communauté internationale doit entamer une ferme action pour appliquer le Programme d'action. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ إجراءات صارمة لتنفيذ برنامج العمل.
    La communauté internationale doit adopter une approche mieux coordonnée, mieux financée et plus énergique dans ce domaine. UN وأضافت أن المجتمع الدولي بحاجة إلى الأخذ بنهج أقوى وأفضل تمويلاً وأكثر تنسيقاً في هذا المجال.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour veiller à ce que les engagements énoncés dans la Déclaration soient honorés. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان.
    Pour épauler les pays en développement, la communauté internationale doit prendre des mesures dans les deux domaines suivants. UN وبغية دعم البلدان النامية، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ إجراء في المجالين التاليين.
    Mais agir maintenant signifie aussi que la communauté internationale doit augmenter sensiblement le montant de l'aide et changer radicalement les modalités de son octroi. UN لكن العمل الآن يعني أيضا أن المجتمع الدولي بحاجة إلى تغيير كبير في مقدار المعونة التي نقدمها وفي كيفية تقديمها.
    La communauté internationale doit coopérer pour relever les défis mondiaux. UN المجتمع الدولي بحاجة إلى التعاون من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    La représentante de l'IOI a souligné que la communauté internationale devait prendre conscience du fait que la mise en oeuvre des projets à l'échelon régional exigeait une coordination et une intégration des mandats des différentes conventions. UN وشددت على أن المجتمع الدولي بحاجة إلى إدراك أنه عند تناول أدوات التنفيذ في سياق إقليمي يصبح من الضروري التنسيق بين نظم الاتفاقيات المختلفة وتحقيق التكامل بينها.
    Il a souligné que la communauté internationale devait non seulement débattre de la question et adopter des résolutions, des déclarations et des conventions, mais aussi mettre en place des mécanismes et des mesures d'intervention efficaces pour prévenir tout nouveau génocide. UN وأكد على أن المجتمع الدولي بحاجة لا إلى المناقشات والقرارات والإعلانات والاتفاقيات فحسب، بل أيضاً إلى الآليات والإجراءات الفعالة لمنع تكرار الإبادة الجماعية.
    Le Président a en outre reconnu que la communauté internationale devrait intensifier ses efforts pour mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et à l'élaboration d'un programme de développement pour l'après-2015. UN واعترف رئيس الجمعية العامة كذلك بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى تسريع وتيرة الجهود المبذولة لحشد الموارد المالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وصوب تمهيد الطريق لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il y a lieu de renforcer la coopération internationale afin d'aider ces pays à développer leur capacité endogène de mettre à profit les résultats des recherches scientifiques et techniques réalisées à l'étranger et de les adapter au contexte national. UN والتعاون الدولي بحاجة إلى دعم لتعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية على استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية من الخارج وتكييفها للظروف المحلية.
    Il a également été avancé que le système financier international devait être réformé afin de garantir une plus grande stabilité financière au niveau mondial. UN وأُشير أيضاً إلى أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح ضماناً لمزيد من الاستقرار المالي العالمي.
    Bien entendu, la communauté internationale devra s'engager sérieusement, sur les plans politique et financier, à assurer la stabilité à long terme de l'Afghanistan. UN وسيكون المجتمع الدولي بحاجة لأن يلتزم التزاما هائلا، سياسية وماليا، بتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان.
    La communauté internationale se doit d'étudier des mesures réalistes allant dans le sens des objectifs qui ont été définis. UN فالمجتمع الدولي بحاجة إلى إيجاد خطوات واقعية تمضي بنا نحو تحقيق اﻷهداف التي جــرى تحديدهـا.
    Malgré le caractère sensible de la question du terrorisme, le Gouvernement comme la communauté internationale doivent prendre des mesures visant à prévenir les déplacements arbitraires et à fournir protection et assistance aux personnes déplacées récemment. UN وعلى الرغم من حساسية مسألة الإرهاب، فإن كُلاًّ من الحكومة والمجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان توفير الحماية ضد التشريد التعسفي وحماية المشرَّدين الجدد وتقديم المساعدة لهم.
    La communauté internationale a besoin d'un multilatéralisme qui soit toujours plus solide, authentique et plus dynamique. UN المجتمع الدولي بحاجة إلى أن تكون تعددية الأطراف قوية وحقيقية ودينامية أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more